出国留学网热门美剧

出国留学网专题频道热门美剧栏目,提供与热门美剧相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

最适合学英语的20部美剧

 

  美剧从某种程度来说是学习口语最好的途径,美剧有着语言地道真实、题材和难度档次丰富、有画面有连贯情节、让学习变得有趣的4大好处。美剧这么多,但是并不是所有的美剧都适合学英语,比如专业性特别强的剧对大家学习普通英语用处不大,还会让你失去通过美剧学英语的信心。那么哪些美剧适合学英语呢?快跟出国留学网一起来看看吧。

  老友记

  这部经典中的经典想必不用多说,他不仅陪伴了美国人走过了十年的好时光,也陪伴着中国的80后一个又一个无聊的夜晚,甚至成为了很多人英语的听力口语练习教材。因为整个剧都是人物间谈话,而且都很简短,没有长句,词汇也非常简单,其中还有许多老美的待人接物处事的哲学。对于英语初级水平的同学们来说,是突破发音和对话交流最好的美剧。不过需要注意由于时间跨度大,前几季中的有些用语美国已经逐渐淘汰或很少用了。

  生活大爆炸

  故事背景是美国的加州理工学院,讲述的是四个宅男科学家和一个美女邻居截然不同的搞笑生活故事。虽然情节比较夸张,但是从他们的台词对话可以对美国文化有较深的了解。如果是理科生可以把它当成听力材料,因为里面4个天才科学家口中吐出太多物理和数学知识。

  绝望主妇

  这部剧讲述的是美国中产阶级的故事,所以绝望主妇里的主要演员的发音绝大多数都是地道的美式英语,简单规范。没有像情景剧那么多的惯用法、流行语和俚语。经常的模拟练习和反复的观看收听,可以很好的锻炼和提高听力水平,纠正大家在断句和发音上存在的问题。

  犯罪心理

  美国各州之间由于经济构成与文化基础造成的差异在《犯罪心理》中表现得很充分,在许多案例中,不仅仅是受害者的背景体现了文化特色,其实从警方对待联邦探员的态度亦能体会出美国的所谓“南北差异”。这部剧对于深入了解美国文化有很大的帮助。

  破产姐妹

  剧中大多是主角在聊天,语句简短、词汇简单,加上话题贴近生活,有丰富的俚语、笑话、流行语和文化背景知识,很适合初学者:比如点餐是汉堡还是牛肉,逛街时说哪件衣服好看、价格怎样,倒垃圾时认准垃圾桶等话题都很实用。而且每一集时长在22分钟左右,会让你感觉轻松,能满足会话的基本需要。

  迷失

  在《迷失》中,你能听到多种不同的口音,有助训练听力。词汇多样、涉猎领域广泛,因为每个角色都有其独特的说话方式。

  实习医生格蕾

  以医学为主题的电视剧,特别是对于未来有相关职业规划的留学党来说,可以接触到大量医学...

雅思考试口语范文:热门美剧透视地道口语表达

02-20

标签: 雅思口语 意义

 本文来自雅思口语网liuxue86.com《热门美剧透视地道口语表达》。

美国人平时所用的许多短语,看似普通,但有的会有特別意义,究竟是俚语、口语或俗语,没有绝对的定义。其实名称不重要,最重要的是懂得意义和用法,不是吗?

1. to have(many) irons in the fire: to have a lot of activities going on at the same time(同时有许多事,想马上全部做完,但又不知从何开始,似乎忙得不可开交)

Don't bother him because he has many irons in the fire.
別打扰他,他事情太多,忙得很!

Some people even like to have many irons in the fire.
有些人喜欢有很多事忙忙碌碌。

2. to talk over (one's) head(s): to use large or big words so that audience will not understand exact meaning(指所谈论的内容过于专业或高深,非一般人可以理解;也指有人为了表現自己才学非凡,故意谈些高深理论或用些难字,吓唬別人)

Dr. Lee's lecture was so specialized that he almost talked over our heads.
李博士的演讲太专业了,几乎使我们无法理解。

In order to show his profound knowledge he talks over my head.
为了表現他的学问高深,他故弄玄虚。

3. to put (something) back into (in) its cage: to put something under control (可以控制某件事情,多半指政治、健康等)

We are trying to put inflation back into its cage and our economy is on the mend.
我们正在设法控制通货膨胀,同时改善我们得经济。

Diplomats and politicians need to put aggression and hostility back into its cage.
外交官和政客应该收敛攻击和敌对的行为。

4. to keep (one's) fingers crossed: to hope something good will happen (祝福某人好运或一切顺利。把食指与中指交叉,祈求好运,是老外的迷信,但在写信或正式场合,多半是用“I wish you best (good) luck!”或“Good (best) luck to you!”)

He keeps his fingers crossed hoping his father will send him more money.
他盼望有好运,老爸能多寄点钱给他。

Many people have been keeping their fingers crossed that we can live...