出国留学网

目录

2015考研英语模拟题及答案:翻译(三)

【 liuxue86.com - 考研英语 】

  答案

  1.但是这一点与其说是与学术环境具有诱惑力的召唤有关,还不如说是与变化的市场状况有关——一这是一个学术评论家很少考虑的因素。

  2.还不到四十岁,西尔弗伯格就已出版了一百多本书籍,而他对真正散文的质量与应时之作的质量之间的关系十分坦诚,毫无掩饰。

  3.在他双亲的敦促下,他报考了哥伦比亚大学,所以即便最糟他也能进入新闻学校,“将来总可以有一份稳定的好工作。”

  4.到大四结束的时候,他每星期写科幻小说已经可以赚两百美元了,而他的双亲也接受了他对于文学生涯的追求。

  5.我知道我写不出作为读者的我所喜欢的东西,就像乔伊斯、卡夫卡、曼恩的作品,所以我不再那么关注我所写的东西。

  总体分析

  本文介绍了科幻小说家罗伯特·西尔弗伯格。文章先指出科幻小说的繁荣与市场需求关系紧密,接着通过介绍多产的科幻小说家西尔弗伯格的创作经历予以说明。

  本文考查的知识点:后置定语、插入语、比较结构、同位语、上下文中词义的选择,等。

  试题精解

  1.[精解] 本题考核知识点:比较结构、同位语的翻译。

  该句的主干是this may have less to do with... than with...,其中含有一个比较结构less... than...,可译为“与其说…不如说…”。破折号后是名词短语a factor that... 做整个主句的同位语,其中that引导的定语从句做后置定语。由于是同位语,可单独译为一个句子,补译“这”为它的主语。

  词汇:luring是lure的现在分词形式,可译为“具有诱惑力的”;factor意为“因素”;take into account意为“考虑”。

  2.[精解] 本题考核知识点:词义的选择。

  该句是and连接的两个并列分句,其主干是Silverberg has published... , and he is frank about...。

  词汇:in one’s thirties意为“在(某人)三十几岁时”,由于本句中有late修饰,如果直译为“三十几岁晚期”不符合汉语表达习惯,应意译为“不到四十岁”。disarmingly意为“使人消除敌意(或怀疑、怒气等)的”,与frank一起应译为“十分坦诚、直言不讳”。genuine意为“真正的;坦率的,真诚的”。available意为“可获得的,可找到的”,outlet意为“(思想、感情、精力发泄的)出路,表现机会”,available outlet不能直译,而应根据上文对应的genuine prose(真正的散文)意译为“应时之作”。

  3.[精解] 本题考核知识点:顺译法。

  该句是主从复合句,其主干是he enrolled... so that... he could go to...,翻译时可采用顺译的方法,保持原来句子的顺序。句首介词短语At his parents’ urging作状语。so that引导结果状语从句,其中插入语if worst came to worst做条件状语,应意译为“在最糟糕的情况下”。

  词汇:urging为urge的动名词形式,译为“敦促”;

  4.[精解] 本题考核知识点:顺译法和分词的翻译。

  该句是and连接的并列句,其主干是he was earning... and his parents were...,可采用顺译的方法翻译。前一分句中,分词结构writing science fiction作方式状语,翻译时应置于谓语前面,译为“(通过)写科幻小说”。

  词汇:be reconciled to意为“将就,妥协,接受”。

  5.[精解] 本题考核知识点:插入语、后置定语的翻译

  该句是个主从复合句,其主干是I knew... so I detached...。主从句之间是插入语,列举了几个作家的名字,根据上下文,这些名字实际上指代的是作家的作品,应补译为“乔伊斯、卡夫卡、曼恩的作品”。I knew后是省略了关系代词的宾语从句I could not write...,其中宾语the kind of things后又接有一个定语从句I admired as...,由于定语不长,可直接译为汉语的前置定语。

  词汇:detach oneself from sth.意为“挣脱,摆脱,离开”,文中应意译为“不关注我写的东西”。

  推荐阅读:

  考研英语复习资料

  2015考研英语阅读题源汇总

  2015考研英语阅读复习资料汇总


考研英语真题 考研数学真题
政治真题

专业课真题
英语一真题 英语二真题 数学一真题 数学二真题 数学三真题 数农真题
考研英语答案 考研数学答案
政治答案

专业课答案
英语一答案 英语二答案 数学一答案 数学二答案 数学三答案 数农答案

  想了解更多考研英语网的资讯,请访问: 考研英语

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/2354126.html
考研院校库(挑大学·选专业)
院校搜索
专业查询
延伸阅读
暑假已经来临,我们怎么在暑假期间做好阅读呢?下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语暑期备考应该怎么阅读?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语
2020-07-21
暑假已经到来,对于2021考研英语阅读暑假里应该怎么做呢?下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语暑假阅读应该怎么做?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!20
2020-07-21
时间一步步的远去,2021考研英语暑假应该怎样复习呢?下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语暑期复习方案”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语
2020-07-21
在2021考研英语中,否定结构翻译是很重要的也是很容易拿分的一项,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语否定结构怎样进行翻译?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试
2020-07-20
为了做好考研英语作文谚语的累积,我们需要不断的学习新的谚语,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语作文谚语分享(3)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!20
2020-07-20
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译模拟题答案(三)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 202
2019-12-26
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译模拟题答案(一)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:
2019-12-26
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译模拟题答案(二)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 202
2019-12-26
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译模拟题答案(四)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 202
2019-12-26
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句模拟题解析(三)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语
2019-12-04