出国留学网中国礼节

出国留学网专题频道中国礼节栏目,提供与中国礼节相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 中国礼节的复杂性,最困扰中国人的是西方人,尤其是美国人和英国人,表达意见时为了达到目的的、生硬坦率的方式。他们紧紧的谦虚地掩盖住自己的意图,就像我们掩盖自己的身体。我们袒露自己的意图。和他们交往时,如果我们对于他们仔细包裹和隐藏的真实意图很困惑,不知道他们到底有何目的;他们那一方常常被我们的坦率所误导,而不给我们想要的东西。他们会错误的以那不是我们想要的,我们明显的意图只是掩盖另一个完全不同的意图的外衣。

中国礼仪礼节

 

  文明礼仪是人类为维持社会正常生活而要求人们共同遵守的道德规范。以下关于中国礼仪礼节内容由出国留学网为您整理提供,欢迎阅读与参考。

  中国礼仪礼节

  中国是“礼仪之邦”,礼节之多之全可谓是冠绝天下,举凡宇宙之大、苍蝇之微,只要人类生活中所能碰见之事,具体到衣食住行、生死嫁娶等,无不有一套周全完备的礼节。礼的要求很多,在生活中,父子间要“上慈下孝”,兄弟间要“兄友弟恭”,夫妻间要“相敬如宾”,朋友间要“谦恭礼让”,邻居间要“守望相助”,等等。

  对大多数中国人来说,礼不可废,礼是一种美德,少了礼节,便是道德败坏。前几天,邻居的一位阿姨来串门,闲谈中,她说起自己女儿忤逆不孝。我当时吓了一跳,她的女儿我是见过的,那时她还没有出嫁,是一个漂亮活泼的女孩,待人温柔有礼。她是她母亲最小的孩子且是唯一的女儿,与母亲自然很亲热贴心。这样的一个女孩,我倒是想象不出怎么会对母亲不孝。于是我问她女儿如何不孝,她说女儿除夕没有上门给她拜年送红包,只是大年初一打了一个电话,让她心里很不舒服。我恍然大悟,原来她老家的风俗是,嫁出的女儿理应赶在年内回门拜年。我问她,你女儿知道这些俗礼吗,她想了想才说,她就算不懂也该问我呀。我哑然。

  礼节者,顾名思义,谓有礼有节。有礼即讲礼貌,待人要有恭敬的态度;有节是守规矩,行事要有节度,不可过之,亦不可不及。

  既要讲礼貌,就应该有个样子,不管是真心实意还是虚情假意,反正这个“貌”是必须要有的。只要表面毕恭毕敬,哪管你满肚子的恶毒心肠。王熙凤对老祖宗小兄弟,姑娘妯娌等可是一个个礼数周到,友善亲热,尽管泼辣,礼却不失。且不说她如何暗施毒计害尤二姐,能在表面上做出一副亲热友爱的样子来,这份功力已不可小觑。

  小时候看电视,看到皇帝杖责臣子,臣子却还叩头谢恩,那时候觉得很奇怪,如今懂了。皇恩浩荡,君要臣死臣不得不死,就算皇上要把你下狱处死,你还是要谢主龙恩,何况只是打上几板子。谢就谢吧,谢一谢恩也是应该的,毕竟只是杖击不是上菜市口;上菜市口也要庆幸只是砍头不是凌迟,也算是极大的恩典了。最重要的是不要废了礼数规矩。在心里,你尽可骂遍皇帝的祖宗十八代。

  中国崇尚中庸之道,礼还有个节度,规矩一套一套的,做什么事该用什么样的规矩,那是绝对出不得差错的。祭祀该杀几头牛几只羊,送礼该送几匹布几匹绢,这些都是有学问的,万万马虎不得。

  中国的礼节传统源远流长,且与政治密不可分。从周公制礼乐起始,礼节就已不仅仅是人的一种美德,而成为一种不可逾越的行为规范,只有合乎“礼”的才是合理的,否则便是大逆不道。到了孔夫子,更是强调非礼勿视、非礼勿言、非礼勿听、非礼勿动。这个“礼”,其实便是维护伦理道德、社会秩序的规范。有礼,臣子百姓便不敢犯上,天子可稳坐宝位,至于礼崩乐坏,往往起自统治者的荒淫无道,这是无可奈何,谁叫自己订的规矩自己带头破坏,可也怨不得谁了。天子犯法,尚与庶民同罪,何况这种事关礼制的大问题呢。

  礼节可以表示出尊卑关系,并被当作是社会秩序的基础。据说光绪年间,外国人送给慈禧一辆汽车,慈禧只坐了一回,就再也不肯坐了,因为她觉得让一个车夫坐在她前面是对她不敬,坏了礼数。这只是一个笑谈,从中却可照出部分中国人的心态。

  中国人的礼节观念根深蒂固...

2013高考英语写作优秀范文之中国礼节(Chinese Etiquette)

05-04

 

  中英语作文:中国礼节(Chinese Etiquette)

  在外国人的眼中,中国人的礼节有时是很令人费解的。让我们来看看外国人眼中的中国礼节:

  Chinese courtesies have always been formal to follow strict rules, although sometimes Chinese people seem to be impolite according to Western norms in public places. To well understand Chinese, some concepts should not be ignored:

  尽管在西式标准的公共场合下,中国人有时似乎显得不够礼貌。但中国式的礼貌,却有它自己的严格规则。要更好的了解中国,下面的这些概念你就不该忽视:

  面子/Mianzi (Face)

  The idea of shame, usually expressed as ‘face‘ could be loosely defined as the ‘status‘ or ‘self-respect‘ in Chinese and by no means alien to foreigners. It is the worst thing for a Chinese to lose face. Never insult, embarrass, shame, yell at or otherwise demean a person. Since all these actions would risk putting a Chinese in a situation that he might lose face. Neither try to prove someone wrong nor shout at him in public. In order to get a successful effect without letting a Chinese lose face, any criticism should be delivered privately, discreetly and tactfully, or else, just opposite to what you wish.

  羞耻这个概念,通常被表达为“面子”。在中文中大致的含义是“地位”或者“自尊”,这和外国人的观念并不相同。在中国,最糟糕的事莫过于失了面子。所以,千万不要对一个人进行侮辱、羞辱或者对其大吼,让其尴尬等。因为这样会让一个中国人感觉到失了面子。千万不要证明某人错了,或者在公共场合对其吼叫。为了能有效的传达意见而不让中国人丢了面子,任何的批评都应该私下传递,而且方式要巧妙而谨慎。否则,你将事与愿违。

  关系/Guanxi (Relationships between People)

  Throughout much of Chinese history, the fundamental glue that has held society together is the concept of guanxi, relationships between people. It is very important for the Chine...

2012高考英语备考:英语作文范文参考-中国礼节

06-02

 

高中英语作文:中国礼节(Chinese Etiquette)

在外国人的眼中,中国人的礼节有时是很令人费解的。让我们来看看外国人眼中的中国礼节:

Chinese courtesies have always been formal to follow strict rules, although sometimes Chinese people seem to be impolite according to Western norms in public places. To well understand Chinese, some concepts should not be ignored:

尽管在西式标准的公共场合下,中国人有时似乎显得不够礼貌。但中国式的礼貌,却有它自己的严格规则。要更好的了解中国,下面的这些概念你就不该忽视:

面子/Mianzi (Face)

The idea of shame, usually expressed as 'face' could be loosely defined as the 'status' or 'self-respect' in Chinese and by no means alien to foreigners. It is the worst thing for a Chinese to lose face. Never insult, embarrass, shame, yell at or otherwise demean a person. Since all these actions would risk putting a Chinese in a situation that he might lose face. Neither try to prove someone wrong nor shout at him in public. In order to get a successful effect without letting a Chinese lose face, any criticism should be delivered privately, discreetly and tactfully, or else, just opposite to what you wish.

羞耻这个概念,通常被表达为“面子”。在中文中大致的含义是“地位”或者“自尊”,这和外国人的观念并不相同。在中国,最糟糕的事莫过于失了面子。所以,千万不要对一个人进行侮辱、羞辱或者对其大吼,让其尴尬等。因为这样会让一个中国人感觉到失了面子。千万不要证明某人错了,或者在公共场合对其吼叫。为了能有效的传达意见而不让中国人丢了面子,任何的批评都应该私下传递,而且方式要巧妙而谨慎。否则,你将事与愿违。

关系/Guanxi (Relationships between People)

Throughout much of Chinese history, the fundamental glue that has held society together is the concept of guanxi, relationships between people. It is v...