出国留学网专题频道同病相怜栏目,提供与同病相怜相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 同病相怜,怜:怜悯,同情。比喻因有同样的遭遇或痛苦而互相同情。春秋时期,楚国奸臣费无极杀害郤宛全家。郤宛的亲戚伯暿听到消息,连夜逃到吴国,向吴王及伍子胥汇报此事。伍子胥说:“咱们一样有冤仇,你是否听过《河上歌》?这歌真让人有同病相怜、同忧相救之感。”
09-15
成语名称:同病相怜 tóng bìng xiāng lián
欢迎您访问本页,本页的主要内容为解释成语【同病相怜】的出处和来源,以及回答同病相怜的意思是什么,其中包含英语翻译和造句,同时提供了百度百科和SOSO百科的链接地址,为您全方位的诠释同病相怜成语。如果本页找不到内容,在页尾点击回百度搜索。
[成语解释] 比喻因有同样的遭遇或痛苦而互相同情。怜:怜惜。
[成语出处] 《吴越春秋·阖闾传》:“子不闻河上歌乎?同病相怜;同忧相救。”
[正音] 怜;不能读作“línɡ”。
[辨形] 怜;不能写作“连”。
[近义] 同舟共济 患难与共
[反义] 同床异梦
[用法] 用于双方的不幸遭遇相同;或有同样感受时。一般作谓语、定语。
[结构] 主谓式。
[辨析] ~与“物伤其类”区别在于:~偏重于“怜”;即互相怜悯同情;而“物伤其类”偏重于“伤”;即伤感、悲伤。
[例句]
①老王和老张~;度过了那段艰难的岁月。
②他们两个都是孤儿;从小~;亲如手足。
[英译] Misery loves company。
361、说出来吧。 話してよ。
A:なんか話してよ。本当に大丈夫だから。
A:说出来吧。真的没什么。
362、一如往常。 相変わらず。
A:そっちで地震があったそうだけど。大丈夫?
B:大丈夫。みんな、相変わらず生活してるよ。
A:听说你们那里地震了,没事吧。
B:没事。大家的生活一如往常。
363、放松一点。 ちょっとリラックスして。
A:力を抜いて、ちょっとリラックスして。
A:不要用劲。放松一点。
364、太精彩了。 すばらしい。
A:おめでとう。ご演奏、本当にすばらしかったです。
B:ありがとうございます。
A:恭喜你。你的演奏,真是太精彩了。
B:谢谢。
365、稍等片刻。 少々お待ちください。
A:木村さんはいらっしゃいますか?
B:はい、少々お待ちください。
A:木村先生在吗?
B:在,稍等片刻。
366、快去快回。 さっさと行ってさっさと帰る。
男:何をもたもたやってるんだ!さっさと行ってさっさと帰るぞ!
男:在磨蹭什么呢?快去快回!
367、交给我吧。 任(まか)せといて。
A:じゃ、料理頼むよ。
B:うん、任せといて。
A:那做饭就靠你了。
B:好,交给我吧。
368、看缘分吧。 縁があればね。
A:わたしたち、また会えるかな。
B:縁があればね。
A:咱们还能见面吗?
B:看缘分吧。
369、同病相怜。 似(に)たもの同士(どうし)ですね。
A:私も分かれたばかりだ。
B:わたしたち似たもの同士ですね。
A:我也刚分手。
B:我们真是同病相怜啊。
370、胡说八道。 でたらめを!
A:盗んだお金、早く出せよ。
B:でたらめを!わたし、いつお金を盗んだの?
A:快把你偷的钱交出来!
B:胡说八道!我什么时候偷钱了?
-
同病相怜推荐访问