出国留学网定语从句

出国留学网专题频道定语从句栏目,提供与定语从句相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 定语从句(Attributive Clauses)在句中做定语,修饰一个名词或代词,被修饰的名词,词组或代词即先行词。定语从句通常出现在先行词之后,由关系词(关系代词或关系副词)引出。as从句中说明的名词与the same修饰的名词是同一类,而非同一个。关系词的选择依据在从句中所做的成分,先行词在从句中做主、宾语时,选择关系代词(who, whom, that, which, whose); 先行词在从句中做状语时,应选择关系副词(“where”地点状语,“when”时间状语,“why”原因状语)。

定语从句只能用that的情况

 

  想要了解定语从句只能用that的情况有哪些的小伙伴,赶紧来瞧瞧吧!下面由出国留学网小编为你精心准备了“定语从句只能用that的情况”,本文仅供参考,持续关注本站将可以持续获取更多的资讯!

  定语从句只能用that的情况

  1、定语从句修饰的词(即,先行词),前面有形容词最高级时。

  This is the best film that I have seen.(先行词是film,前面有the best修饰它,这时候只能用that,强调“最好的”)

  2、先行词被the very/the only/the same/the last等修饰时。

  She is the only girl who has got a prize.(先行词是girl,前面有the only修饰它,这时候只能用that,强调“唯一一个”)

  3、先行词被序数词修饰时。

  The first place that they visited was the Big Ben.(先行词是place,前面有the first修饰它,这时候只能用that,强调“第一个”)

  4、先行词正好是anything/everything/nothing/few/all/none/little/some等词时。

  All that can be done has been done.(先行词是all,这时候只能用that,强调“所有的”)

  There is little that I can do for you.(先行词是little,这时候只能用that,强调“没有、很少“)

  另外有一些情况,不一定是为了强调,也要用that,并且都有各自的原因。

  5、先行词前面有who,which等疑问代词时。

  Who is the man that is standing there?(先行词是man,但前面有疑问词who,这时候只能用that。我们可以认为,这是英语中为了避免重复而做出的限定。英语表达的一个特征就是不喜欢重复,所以,在一个场景下,表达相同含义时,通常会用很多同义词或近义词)

  6、先行词既有人,也有物时。

  The writer and his work that you told me are really famous.(先行词有writer和work,一个是人,一个是物,为了统一,这时候我们不能用who或which,只能用that)

  拓展阅读:同位语从句与定语从句的区别

  1、从句法功能上来看

  同位语从句中连接词that在从句中不作句子成分,也没有词汇含义,只起连接作用,其作用大致相当于一个冒号;而引导定语从句的that是关系代词,且在句中充当句子的成分(主语或宾语)。

  2、从意义上来看

  同位语从句所表达的内容与作为中心词的名词所表达的内容是一样...

2021考研英语定语从句应该如何翻译?

 

  备考复习已经进入了关键时期,为了做好备考工作,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语定语从句应该如何翻译?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语定语从句应该如何翻译?

  考研英语中经常出现各式各样的定语从句,定语从句不仅经常出现在翻译中,也经常会出现在其他题型的原文中,写作中如果用到定语从句也会增色不少。今天主要来看看定语从句中出现在翻译中的处理方式。

  总体来说,定语从句的翻译遵从大8小8原则,“8”即代表定语从句的单词个数。如果单词个数大于8个,即大8 原则,翻译方法为:句子整体顺译,定语从句单独成句,从属连词译为“这、它、他们”等代词;如果单词个数小于8,即小8原则,翻译方法为:“定语从句”的“N.”,从属连词不需要翻译;如果单词个数接近8个单词,如7个、9个、10个等,大8小8原则均可,哪种方法翻译通顺或者易操作就用哪种方式即可。具体使用大8原则翻译还是小8,原则,首先最重要的还是能够识别出定语从句。定语从句主要可以分为下面几种识别形式:

  1. 常见的定语从句结构:N.+that/which(that/which在从句中作主语或者宾语);N.+who从句(前面的名词表示人);N.+whose从句;N.+介词+which从句。如果一个名词后面所跟的从句这四种结构之一,那么这个从句一定是定语从句。翻译时遵从大8小8原则。

  例1:no boy who went to a grammar school could be ignorant…(2018年第47题翻译)

  识别:boy+who went to a gammar school,boy表示人,故后面的who从句就是定语从句。

  翻译:从句少于8个单词,故使用小8原则翻译,即翻译为“定语从句”的“N.”。译文:没有去过文法学校的人能够忽视……

  例2:…the drama was a form of literature which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England.

  识别:a form of literature+which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England,which在从句中主语,故确认是定语从句。

  翻译:which引导的定语从句大于8个单词,故大8 原则翻译,which用代词代替。译文:……戏剧是一种文学形式,它给希腊和罗马带来荣耀,也迟早会给英格兰带来荣耀。

  2. 定语从句的省略:N.+N.+谓语,第二个N.+谓语构成定语从句,只不过这里省略了从属连词。如果看到两个没有修饰关系的关系的名词连续出现,并且第二个名词后面出现谓语,也就是一个句子,那么这个句子即是省略从属连词的定语从句。翻译方法采用小8原则,因为这样一类定语从句在考研英语中都不会很长。

  例3:Allen’s contribution was to take an assumption we all share(2011年第46题翻译)

<...

2021考研英语翻译:被分割定语从句

 

  考研英语中被分割定语从句怎么翻译合适呢?还不明白的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译:被分割定语从句”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语翻译:被分割定语从句

  通常,定语从句紧跟在先行词之后,但在具体的运用中,往往也出现有定语从句与先行词被分隔的现象。本文就定语从句与先行词分隔的种种情况、分隔的原因及其汉译进行探讨。

  一、定语从句与先行词分隔的形式

  1.被谓语分隔,例如:

  Many forms of apparatus have been devised by which a more ac- curate knowledge of blood pressure can be obtained.人们已经设计出许多医疗器械,通过这些医疗器械,可以对血压有一个更为精 确的了解。

  Hardly a man came to the exhibition but was deeply impressed by the originality of his works.来参观的人几乎无一不对他的作品的创造性留下深刻印象。

  2.被非从句定语分隔,例如:

  Singapore is at the start of a long road,already well trodden in the west,that leads to such solutions as shelter and rest homes.新加坡眼下正踏上一条西方国家早已走了很远的漫长道路,即最终建立收容所和休养院来解决问题。

  Does this mean that in time fish might learn to leave alone all food on hooks that they have seen before?这难道不就意味着,鱼儿很快就可能学会避开那些它们常见的鱼钩上的食物吗?

  3.被状语分隔,例如:

  Never say anything behind a person's back that you wouldn't say to his face.当面不愿说的话,千万不要在背后说。

  I remember viewing a half dozen men in a chair factory whose job was to bend several pieces of steel and attach them so that a folding chair would result.我记得曾在一家椅子厂见过六个工人,他们的工作是将几根钢管弯曲并组成一把折椅。

  4.被补语分隔,例如:

  The cook turned pale,and asked the housem aid to shut the door,who asked Brittles,who asked the tinker,who pretended not to hear.厨子的脸色变得苍白,要女仆把门关上,女仆叫布立特尔关,布立特尔又叫补锅匠关,而补锅匠装着没听见。

2021考研英语定语从句翻译技巧

 

  时间过得很快,为了做好备考复习,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语定语从句翻译技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语定语从句翻译技巧

  定语从句的翻译方法主要有以下四种:

  前置法:把定语从句的内容翻译成"……的",放在被修饰词的前面。

  后置法:把定语从句的翻译放在被修饰词之后,定语从句的后置翻译分为三类:由which引导定语从句时一般翻译为"这";另一些引导词则在翻译时重复先行词,即被修饰词;还有一些引导词在翻译时可以省略不译。

  融合法:将定语从句与主句融合为一个简单句的方法。这种用法往往用在"there be"结构带有定语从句的句型中。

  状译法:如果主句和定语从句之间有明显逻辑关系,则翻译为状语。

  【试题例句1】

  Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.

  【解析】

  可以拆分为:Behaviorists suggest //that the child //who is raised //in an environment// where there are many stimuli //which develop his or her capacity //for appropriate responses //will experience greater intellectual development.

  本句的主干即是Behaviorists suggest that ...;that引导suggest的宾语从句,动词是will experience;who引导修饰child的定语从句,动词为is raised;where引导修饰environment的定语从句,动词为are;which引导修饰stimuli的定语从句,动词为develop。who引导的定语从句的翻译运用了"状译法",翻译为"如果……那么……";where引导的定语从句因比较短小而采取了前置法,放到了先行词environment的前面,翻译为"……的";which引导的定语从句翻译为转折关系。

  【参考译文】

  行为主义者的看法是,如果一个儿童在有许多刺激物的环境里成长,而这些刺激物能够发展其做出适当反应的能力,那么,这个儿童将会有更高的智力发展。

  【试题例句2】

  The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before...

2021考研英语定语从句如何翻译?

 

  时间总是在不经意的时候偷偷的溜走,为了做好备考复习的准备,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语定语从句如何翻译?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语定语从句如何翻译?

  (1)前置法

  译成"…的"。一般针对比较短的限制性定语从句。

  The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of working of the human mind; it is simply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation.

  译文:科学研究的方法不过是人类思维活动的必要表达方式,也就是对一切现象进行思索并且给以精确而严谨的解释的表达方式。

  (2)后置法

  用"这个"、"这"或重复先行词的办法去引导另起一个句子;有时省略先行词另起一句;有时灵活处理成并列分句。这种方法适合比较长的限制性定语从句和非限制性定语从句的翻译。

  They would have had to live the rest of their lives under the stigma that he had recklessly precipitated an action which wrecked the Summit Conference and conceivably could have launched a nuclear war.

  译文:他们可能不得不背着一种臭名而终其余生,这个臭名就是:他曾冒然采取一项行动,这项行动破坏了首脑会晤,并且可以设想,还可能已经触发一场核战争。(较长的限制性定语从句,重复“这个臭名”)

  It is he who received the letter that announced the death of his uncle.

  译文:是他接到了那封信,说他的叔叔去世了。(限制性定语从句,后置省略先行词)

  I told the story to John,who told it to his brother.

  译文:我把这件事情告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。(非限制性定语从句后置处理成并列分句,重复先行词"约翰")

  Christmas carols are loved by all who hear and sing it every year.

  译文:圣诞颂歌为大家喜爱,人们每年都欣赏和演唱。(非限制性定语从句后置处理成并列分句,重复先行词"人们")

  World War II was, however, more complex than World War Ⅰ, which was a collision among the imperialist powers over the spoils of markets, res...

2021考研英语知识点:定语从句的语法精析

 

  考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语知识点:定语从句的语法精析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语知识点:定语从句的语法精析

  语法是考研英语的基础,这部分在研究生英语考试中不再单独考查,但是语法知识贯穿在整个英语考卷的各个题型中。 完型填空题会直接考查语法知识;阅读理解题和英译汉中有大量的长难句,这些句子只有具备一定的语法知识才能正确分析;作文中要写出正确无误的句子,也需要语法知识。这部分基础如果欠缺,其它的综合能力提高起来将会很慢,所以所有考生都务必重视考研语法的复习。从句就是一个主谓结构相当于整个句子(这样的句子叫复合句)中的一个成分,因此从句不能单独使用。在复合句中修饰名词或代词、作定语的句子叫定语从句。

  定语从句是中国人学英语最重要的难点之一。其实定语从句很有规律,总结如下:在关系代词中that既可指人又可指物、既可作主语又可作宾语,因此,除了在非限定性定语从句中,用that一般不会出问题。

  关系副词的用法比较单一,它们从句中只起状语的作用,表示时间的就用who门,表示地点的就用where,而why只修饰一个词,即reason。

  定语从句所修饰的词叫“先行词”,因为它总是处在定语从句的前头,比定语从句先行一步。

  引导定语从句的词叫关系词,包括关系代词和关系副词。

  •关系代词:

  who,which,that作从句的主语

  whom,which,that作从句的宾语(可省略)

  whose从句中作定语

  以下情况只能用that,不能用which:

  i.先行词为不定代词all, little, none,any,every,no,much, anything, nothing

  ii. 先行词有最高级和序数词修饰时(包括: the only, the very, the same, the last, the next等)

  iii.先行词既有人又有物的时候

  以下情况只能用which,不能用that;

  ① 引导非限制性定语从句(包括代表整个主句的意思时)

  ② 介词+关系代词的结构中

  •关系副词:

  when指时间,在定语从句中作时间状语

  where指地点,在定语从句中作地点状语

  why指原因,在定语从句中作原因状语,只修饰reason。

  如果用定语从句把两个句子合二为一:首先找出两个句子当中相同的部分,定语从句修饰的就是这一部分。要把其中一个句子变成定语从句,就要把这句中相同的那个部分用一个关系词来代替;代替时,先看被代替的部分是指人还是指物、再看它作什么句成分。指人并作主语的,就用who。或that;指人并作宾语的,就用whom或that;指人并作定语的,就用whose。指物并作主语的,就用which或that认指物并作宾语的,还是用which或that认是物并作定语的,就用whose或of which。这样找好并替换以后,再把这个关系代词放到要变成定语从句的那个句子的最前面(被代替的部分不能再保留,其它的词...

2021考研英语:定语从句的语法精读

 

  考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:定语从句的语法精读”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:定语从句的语法精读

  从句就是一个主谓结构相当于整个句子(这样的句子叫复合句)中的一个成分,因此从句不能单独使用。在复合句中修饰名词或代词、作定语的句子叫定语从句。

  定语从句是中国人学英语最重要的难点之一。其实定语从句很有规律,总结如下:在关系代词中that既可指人又可指物、既可作主语又可作宾语,因此,除了在非限定性定语从句中,用that一般不会出问题。

  关系副词的用法比较单一,它们从句中只起状语的作用,表示时间的就用who门,表示地点的就用where,而why只修饰一个词,即reason。

  定语从句所修饰的词叫“先行词”,因为它总是处在定语从句的前头,比定语从句先行一步。

  引导定语从句的词叫关系词,包括关系代词和关系副词。

  一、关系代词

  who,which,that作从句的主语

  whom,which,that作从句的宾语(可省略)

  whose从句中作定语

  以下情况只能用that,不能用which:

  i.先行词为不定代词all, little, none,any,every,no,much, anything, nothing

  ii. 先行词有最高级和序数词修饰时(包括: the only, the very, the same, the last, the next等)

  iii.先行词既有人又有物的时候

  以下情况只能用which,不能用that;

  ① 引导非限制性定语从句(包括代表整个主句的意思时)

  ② 介词+关系代词的结构中

  二、关系副词

  when指时间,在定语从句中作时间状语

  where指地点,在定语从句中作地点状语

  why指原因,在定语从句中作原因状语,只修饰reason。

  如果用定语从句把两个句子合二为一:首先找出两个句子当中相同的部分,定语从句修饰的就是这一部分。要把其中一个句子变成定语从句,就要把这句中相同的那个部分用一个关系词来代替;代替时,先看被代替的部分是指人还是指物、再看它作什么句成分。指人并作主语的,就用who。或that;指人并作宾语的,就用whom或that;指人并作定语的,就用whose。指物并作主语的,就用which或that认指物并作宾语的,还是用which或that认是物并作定语的,就用whose或of which。这样找好并替换以后,再把这个关系代词放到要变成定语从句的那个句子的最前面(被代替的部分不能再保留,其它的词语一律不变),这个句子就变成了定语从句。然后,再把这个定语从句整个放在被修饰的词后面,最后,如果还有其它句子成分,就把它们放到定语从句的后面,就行了。

  例如:

  Have you found the book? You were looking for the boo...

2021考研英语句型:四类定语从句

 

  研究生考试成绩查询入口已经出现了,正在备考的考生可以看过来啦!下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语句型:四类定语从句”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语句型:四类定语从句

  一、前置法

  把定语从句翻译到它所修饰的先行词前面,常常用“的”来连接。(定语从句较短,结构简单)

  He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.

  没有吃过苦的人不知道什么是甜。

  Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.

  太空和海洋是科学家们正努力探索的新世界。

  二、后置法

  把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句,关系词可以翻译为先行词或者与先行词相对应的代词。英语的英语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而无法叙述清楚。

  Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area.

  他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。

  三、状译法

  有些定语从句,在逻辑上与主句有状语关系,表示原因、条件、结果、让步等,译成汉语中相对应的逻辑关系,翻译为状语从句。

  He insisted on buying another house, which he had no use for.

  他坚持再买一幢房子,尽管他用不着。

  四、融合法

  前三种翻译方法在考研英语翻译中会经常使用,而最后一种方法-融合法不太常用,仅供大家了解。

  把主句和定语从句融合成一个简单句,其中定语从句译成简单句中的谓语部分。

  In our factory, there are many people who are much interested in the new invention.

  在我们工厂里,许多人对这项新发明很感兴趣。

  There is a man downstairs who wants to see you.

  楼下有人要见你。

  2021考研英语句型:4种强调句型

  一、强调表语

  More serious was the problem of environmental pollution.

  更为严重的是环境污染问题。(直接按照英语顺序翻译)

  ...

2021考研英语:定语从句的翻译复习(三)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:定语从句的翻译复习(三)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

2021考研英语:定语从句的翻译复习(三)

  定语从句的翻译一向都是翻译考试的重点,下面要讲的翻译方法是经过多年总结出来的,但不是像数学公式一样实用,只能说大多数的句子都适用这种方法,而我们考试就是考这些大多数的句子。之前我们讲过定语的翻译,按照我们汉语的习惯定语要翻译为“……的”,但是短语中也有后置的现象,那句子又该如何翻译呢。我们面看一个例子。

  2. 2006-(50) They may teach very well and more than earn their salaries, but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment.

  红色字部分就是定语从句与先行词。我们看到这个从句加上关系词只有四个单词,所以前置,翻译为“涉及道德判断的人类问题”

  前置译法:就是将定语从句完全置于被修饰词之前,讲定语从句后面加上一个“的”

  3. 2003-(64) Tylor defined culture as “… that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.”

  红色字部分是定语从句,这个定语从句较为复杂一些。这个定语从句是从which开始到句末结束,在这个定语从句中又包含了一个小的后置定语成分。Which引导的定语从句修饰的是complex whole。那么后置定语修饰的又是谁呢?后置定语修饰的是前面所有的并列名词。那么这个句子应该如何翻译呢?

  正确的翻译方法为:一个复杂的整体,复杂的整体包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗、和其他的能力和习惯。

  这里我们可以看到which定语从句后置,而且重复了先行词。这就是后置翻译。

  后置译法:姜定语从句完全置于被修饰词之后,不改变位置,直接翻译,且要翻译关系词,把关系词翻译为先行词。

  这句话中的后置定语前置翻译,放在第一个被修饰的名词之前。

  推荐阅读:

  2021考研英语:定语从句3种翻译方法

2021考研英语:定语从句3种翻译方法

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:定语从句3种翻译方法”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:定语从句3种翻译方法

  一、前置译法

  如果一个定语从句在句中的作用是修饰和限定名词,那么通常就采取译为前置定语的方法。但注意译成前置定语后既不能影响原文所表达的意思,还要使整个句子的表达言简意赅、连贯通顺、语气较强。

  例句:Water, which is a clear liquid, has many uses.

  译文:水是一种清澈的液体,有许多用途。

  在前置译法的过程中如果定语从句中的谓语不含有具体意义,可省译从句中的谓语。这种译法很简便,也很有效。

  有时候,出于汉语行文的需要和逻辑关系方面的考虑,可将定语从句提在主语之前翻译,用来说明情况,但不作为被修饰名词的定语。

  例句:There are also great advantages that come from the variety of culture brought by settlers from other lands.

  译文:移民从个地方带来了多种文化,产生了极大的好处。

  二、后置译法

  我们都知道,英语中很多定语从句都是为了连接两个具有共同名词的句子而存在的,因此在翻译时好分为两个分句。而对于起限定作用的定语从句,如果结构较为复杂,句子太长,无法译成前置的定语,后就译成一个后置的并列分句,这样更合乎汉语的习惯。

  例句:Our war against terror is a contest of will in which perseverance is power.

  译文:我们的反恐战争是一场意志力的较量。在这场较量中,不屈不挠的精神就是力量。

  结构较复杂的定语从句常译成后置的并列分句,在多数情况下要重译先行词,或即便句子不长,出于某种原因需要强调先行词,也要重译先行词。

  例句:Days and nights are very long on the moon, where one day is as long as two weeks on the earth.

  译文:在月亮上,白天和黑夜都相当长,月亮上的一天等于地球上的两周。

  有些定语从句翻译时译成后置分句,但可不重译先行词,任符合汉语习惯。

  例句:Both picnics and BBQ are friendly, informal social events that offer an opportunity to enjoy a meal outside in pleasant surroundings.

  译文:野餐和烧烤都是友情洋溢、不拘礼节的社交活动,可以让大家在户外的一个怡情的环境里高高兴兴地美餐一顿。

  三、转换译法

  有的定语从语法结构上是定语,其定语的作用,从意义上说又相当于一个状语从句,所以常常被称为...