出国留学网

目录

俄语语法:中国式俄语纠错例句

字典 |

2011-03-02 06:38

|

推荐访问

俄语语法

【 liuxue86.com - 词汇\听力\口语 】

他只去北京两天。

正:Он поехал в Пекин только на 2 дня.

错: Он поехал в Пекин только 2 дня.

我永远不能忘记老师在告别时说的那些话。

正:Я никогда не забуду тех слов, которые сказал преподаватель на прощание.

误:Я никогда не могу забыть тех слов, которые сказал преподаватель.

家庭成员之间有什么样的关系对家庭生活有重要意义。

正:Отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.

误:Какие отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.

这个教授在教俄语方面有丰富的经验。

正:Этот профессор имеет очень большой опыт в преподавании русского языка.

误:Этот профессор имеет очень много хороших опытов в преподавании русского языка.

每个人都不应该对类似现象抱否定态度。

正:Никто не должен отрицательно смотреть на подобные явления.

误: Каждый не должен отрицательно смотреть на подобные явления.

所有的人都不能明白他究竟出了什么事。

正:Никто не мог понять, что именно случилось с ним.

误:Все не могли понять, что именно случилось с ним.

他们决定,哪怕只剩一个人,也要奋斗到底。

正:Они решили, что будут бороться до конца, хоть останется только один человек.

误:Они решили, хоть остался только один человек, а борется до конца.

如果碰到长辈,应该先打招呼。

正:Если встретишь старших, надо первым здороваться.

误:Если встретишь старших, надо сначала здороваться.

这位妇女很感激自己的丈夫。

正:Эта женщина была очень благодарна своему мужу.

误: Эта женщина очень поблагодарила своего мужа.

和三年前相比,我们今天的生活水平有了很大提高。

正:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя жизнь улучшилась.

误:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя наша жизнь высоко повысилась.

这些年来他在工作中获得了很多经验。

正:За эти годы он приобрёл большой опыт в работе.

误: За эти годы он достиг многих опытов в работе.

只有当你父母准许时,我们才能带上你。

正:Только с разрешения твоих родителей мы сможем взять тебя с собой.

误:Только когда твои родители согласятся, мы сможем взять тебя с собой.

报告人多次指出这件事情的重要意义,讲了很长时间。

正:Докладчик долго рассказывал об этом, много раз указывая на его важное значение.

误:Много времени рассказывая об этом, докладчик много раз указывал его важное значение.

我们应当把老革命家开创的事业继续下去。

正:Мы должны продолжить дело, начатое старыми революционерами.

误:Мы должны продолжить дело, созданное старыми революционерами.

所有的*****员都应按党的要求做:依*群众,承担困难的工作,随时准备奔赴最艰苦的地方。

正:Все коммунисты должны действовать так, как требует партия: опираться на массы, брать на себя самое трудное, всегда быть готовыми отправиться на самое трудное место.

由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编03月01日编辑整理《俄语语法:中国式俄语纠错例句》。俄罗斯留学网https://eluosi.liuxue86.com还精心为想学俄语的童鞋们准备了一些列的专题:《俄语口语实践》《看图学俄语》《商贸俄语》《实用俄语》《俄语口语》《俄语口语》《俄语语法》《俄语入门》《俄语语音入门》。俄语专题请点击直接访问。

  想了解更多词汇\听力\口语网的资讯,请访问: 北京词汇\听力\口语

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/198701.html
延伸阅读
提到美国留学申请的要求,普遍都要求语言考试的成绩,其中托福考试是每个院校都非常看重的成绩,那么托福考试当中的口语部分应该如何准备呢?下面是出国留学网小编为大家带来的,美国留学托福口
2020-04-30
考试无非就是为了证明我们语言的能力。可是留学需要的语言证书,也是我们必须要迈过的一道坎,借此证明我们有足够的德语知识以完成在德国高校的学业。下面是出国留学网小编为大家带来的,德语考
2020-04-18