留学社区

目录

2020考研英语中宾语从句的翻译

【 liuxue86.com - 考研英语 】

  考研英语翻译中宾语从句的翻译也是常考的句型,宾语从句相对于其他从句而言较好识别,较容易翻译,但翻译时也是有一定技巧的。所以,出国留学网小编给大家整理了“2020考研英语中宾语从句的翻译”,希望能帮到大家!

  2020考研英语中宾语从句的翻译

  以下是2020考研英语中宾语从句的翻译的具体内容:

  一.识别宾语从句

  第一步要要了解其概念,顾名思义,宾语从句就是指:一个句子在从句中做宾语时就叫宾语从句。一般是由that, what, whether, how, if 等引导的宾语从句,也有由it做形式宾语的宾语从句,翻译时略有不同。

  二.宾语的翻译

  1. 由that, how, when, what, which, why, whether, if 等引起的宾语从句,翻译成汉语时,一般不需要改变它在原句中的顺序,顺译即可,但是要注意这些连接词的翻译,如:that可省略不译有时可译为说,或用冒号代替,how译为怎么样...多么译为什么时候,what译为什么,什么情况,which译为哪个,why译为为什么her和if译为是否。

  Through experiments and observation, social scientists like Dr. Berning have learned that there is power in tying certain behaviors to habitual cues through ruthless advertising.

  这是that引导的宾语从句,that在里面不需要翻译可以用冒号来代替,这个宾语从句直译即可。博宁博士等社会科学家通过实验与观察已经了解到:大量无休止的广告所产生的力量把某些行为和习惯暗示联系在一起。

  Toward the end of the evening, I commented that women frequently complain that their husbands don’t talk to them.

  这也是that引导的宾语从句,that这时可译为说。那晚的聚会即将结束时,我评论说女性常常抱怨自己的丈夫不和他们交谈。

  It remains to be seen how weather conditions affect the air flows that make formation flight more efficient.

  这个句子略复杂,是how引导的宾语从句中that又引导了一个定语从句修饰air flows,翻译时宾语从句顺译,这个定语从句也是顺译。现在仍然考虑天气情况是如何影响气流的,这会关系到编队飞行的效率。

  Our ability to mute our hard-wired reactions by pausing is what differentiates us from animals: dogs can think about the future only intermittently or for a few minutes.

  这个句子是what引导的宾语从句,这里意译时what译为这翻译时直译即可。我们有能力通过暂停的方式减弱本能反应能力,这始我们有别于动物:狗仅仅能够间歇地或用几分钟思考未来。

  Twenty-seven students were told which pens were electrified; another twenty-seven were told only that some were electrified.

  这是which引导的宾语从句,译为哪个,哪些。研究人员告知了27名受试学生哪些笔内有玄机,而另外27名学生只知道有些笔是带电的。This is why people who work outside the home have better health.

  这个句子很简单就是why引导的宾语从句,译为为什么。这就是为什么在家以外的地方工作的人们有更健康的身体。

  2. 有时宾语从句是由it来做的,翻译时that所引导的宾语从句一般可直译,it有时候可不译。

  She made it clear to them that they must arrive at the meeting before 9 o’clock tomorrow morning.

  这个句子就是it做的形式宾语,真正的宾语是that引导的宾语从句,翻译时that可以不翻译,这个直译即可。她对他们讲清楚了,他们明天早上必须在九点之前参加会议。

  整体来看,在翻译宾语从句的时候直译就行,如果宾语从句中还包括其他的从句有可能需要我们对这个句子翻译时做出调整。主要大体分这么两种情况:第一种有that,how这样的引导词的宾语从句翻译时需注意这些词的翻译。第二种就是有it做形式宾语引导that的宾语从句在翻译时it一般不翻译,有时翻译成这,that翻一般不翻译。这样翻译的汉语相对而言更通顺一些。

  推荐阅读:

  2020考研英语:经典句子学考研词汇(四)

  2020考研英语:经典句子学考研词汇(三)

  2020考研英语:经典句子学考研词汇(二)

  2020考研:英语阅读常考词汇


考研英语大纲 考研英语词汇 英语作文万能句子 考研英语真题 考研英语作文 考研复试英语

  想了解更多考研英语网的资讯,请访问: 考研英语

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/3925338.html
考研院校库(挑大学·选专业)
院校搜索
专业查询
延伸阅读
现已进入考研复习阶段中的黄金阶段,也即暑期阶段。暑期阶段是提高英语的最佳时期,那么在这一时期,考生们已经可以开始着手准备写作的复习了。那么接下来出国留学网小编给大家带来了“2020
2019-08-15
如果要想提高我们的英语阅读能力,经常看一些双语阅读文章是一个不错的选择。为此,出国留学网小编整理了“2020考研英语:双语阅读之我们提前用完了今年的全球资源配额篇”的文章,希望对大
2019-08-15
如果要想提高我们的英语阅读能力,经常看一些双语阅读文章是一个不错的选择。为此出国留学网小编整理了“2020考研英语:双语阅读之NASA发现"超级地球"或存在生命篇”的文章,希望对大
2019-08-15
如果要想提高我们的英语阅读能力,经常看一些双语阅读文章是一个不错的选择。为此,出国留学网小编整理了“2020考研英语:双语阅读之遗体竟被用于爆炸试验篇”的文章,希望对大家有所帮助。
2019-08-15
如果要想提高我们的英语阅读能力,经常看一些双语阅读文章是一个不错的选择。为此,出国留学网小编整理了“2020考研英语:双语阅读之肺部损伤元凶疑似电子烟篇”的文章,希望对大家有所帮助
2019-08-15
出国留学考研网为大家提供2018考研英语定语从句翻译技巧,更多考研资讯请关注我们网站的更新!2018考研英语定语从句翻译技巧英语中有三大从句。分别为名词性从句、定语从句和状语从句。
2017-08-30
出国留学考研网为大家提供2018考研英语定语从句翻译技巧:通顺,更多考研资讯请关注我们网站的更新!2018考研英语定语从句翻译技巧:通顺考研英语翻译一直是让很多同学头疼的模块,这是
2017-09-08
考研是孤单而又曲折的道路,但强者之路总是孤独的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语复习:翻译小技巧(一)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研
2019-08-07
考研备考时间已然快要过半,还在为了备考方法焦灼?不用担心!老司机带你上车,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语复习:翻译小技巧(二)”,持续关注本站将可以持续获取更
2019-08-07
出国留学考研网为大家提供2019考研英语语法:同位语从句及翻译方法,更多考研资讯请关注我们网站的更新!2019考研英语语法:同位语从句及翻译方法一、定义一个名词或代词后面有时跟一个
2018-02-15