出国留学网必背长难句

出国留学网专题频道必背长难句栏目,提供与必背长难句相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2021年考研英语:阅读必背长难句赏析

 

  考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021年考研英语:阅读必背长难句赏析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021年考研英语:阅读必背长难句赏析

  1. It is difficult to the point ofimpossibility for the average reader under theage of forty to imagine a time when high- quality arts criticism could be found in most big-citynewspapers. (2010 T1 P2)

  对于平均年龄40岁以下的读者而言, 他们很难想象在大多数大城市的主流报纸上可以读到高质量的艺术评论的那一年代。

  2. To read such books today is tomarvel at the fact that their learned contents were once deemed suitable for publication in general- circulation dailies. (2010 T1 P2)

  今天我们阅读这样的书籍,会惊讶于这样的一个事实:这些学术性文艺评论曾经被认为适合刊登在面向大众发行的日报上。

  3. In those far-off days, it was taken for granted that the critics of major papers wouldwrite in detail and at length about the events they covered. (2010 T1 P3)

  在那些远去的日子里,主流报刊的评论家们详尽地评论所报道的事件,认为是理所当然的。

  4. Curbs on business-method claimswould be a dramaticabout-face,because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents with its1998 decision in the so- called State Street Bank case, approving a patent on a way of poolingmutual-fund assets. (2010 T2 P3)

  对于商业方法专利授予的限制将会出现巨大的转变,因为正是联邦巡回法院在1998年被称为“州街银行案”的决议中引入了这类专利,其中的共有资产投资的管理方法被授予了专利。

  5. The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard byall 12 of the court’s judges, rather than a typical panel of three, and thatone issue it wants to evaluate iswhether it should “reconsider...

2020考研英语:长句小练精讲解析5

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长句小练精讲解析5”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:长句小练精讲解析5

  Besides, this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional in a country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations.

  【分析】

  这里的主语this,后面不定式短语is unlikely to produce的真正宾语是professional,前面的成分the needed number of every kind of是修饰这个词的短语,接着是地点状语in a country,其中country带了两个修饰成分:前一个是形容词性的短语as large as ours,后一个是where引导的定语从句,这个从句的主语the economy有两个谓语动词:is spread和involves。

  【词汇】

  be unlikely to不可能

  produce v.[翻译难词] 培养(人才),提供(服务),生产(商品)

  professional n.专业人员

  corporation n.公司

  【译文】

  另外,在我们这么一个大国里,经济延展到这么多的州、涉及到这么多的国际公司,因而要按照数量培养出所需的各类专业人员是不大可能的。[句中并没有因果词汇出现,翻译时可以加上,逻辑更清晰]

  2句精讲:

  But, for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.

  【分析】

  前面for引导的状语表示的是对象,主干是professional training might be the way to go,since引导原因状语从句,从句主干结构是skills… can be the difference,all other factors being equal是一个独立主格结构,在本句中作插入语。Difference后面带了一个介词短语between… and…,and后面的not出现省略,可以补全为not having a job。

  【词汇】

  写作句型:for sb./sth., … might be the way to go 对于…,…也许是可取之路

  例句:For the current environmental problem, the effectiv...

考研英语真题六类必背长难句

 

  下面是出国留学网整理的考研英语真题六类必背长难句,欢迎参考。

  一.复合句

  When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.

  结构分析

  本句的主干是 it is advisable to find out…for... it is possible that...,句首的When引导一个时间状语从句,句中的for... it is possible...(至句末)是一个并列分句,表示原因,其中for后面的however +形容词 farfetched and unreasonable 引导状语从句,表示让步。在主干 it is advisable to find out...中,it是形式主语,后面的不定式结构to find out what its advocates are aiming at 是真正的主语。

  参考译文

  当艺术上的一项新运动达到一定流行程度时,最好先弄清该运动倡导者的目的,因为,无论他们 的创作原则在今天看来多么牵强、多么荒谬,在未来这些理论有可能会被视为正常的东西。

  二.并列句

  While talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your‘"wares” and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner.

  结构分析

  这也是一个并列句,包含两个分句。第一个分句的主干是 your could-be employer is deciding whether…,其中whether引导一个宾语从句 whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you;第二个分句的主干是 your “wares” and abilities must be displayed...。注意:pay sb. to do sth.此处的意思是“做...对...有利”;"wares”的本义是“商品、货物”,

  但在本文中,作者认为找工作就是推销自己,所以结合本文的背景,wares的意思是“(求职者的)资历或能力”。

 ...