出国留学网英语词汇

出国留学网专题频道英语词汇栏目,提供与英语词汇相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 我们学习英语,能学会所有的因素和发音规则,也有可能掌握所有的语法和规则,但要学会所有的单词是无法做到的。且不说外语学习者。即便把英语作为母语使用的人也难以达到这一目标。

2020考研英语:词汇翻译大剖析

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:词汇翻译大剖析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:词汇翻译大剖析

  一、词类转换

  ▶转译成动词

  1.名词转换成动词

  典型例题: Interest in historical methods has arisen,less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.

  分析:interest在原文中是名词,而在译文中为了符合中文的表达方式,在不改变意思的前提下,将它改成动词。

  参考译文: 人们之所以关注历史研究的方法,主要是因为史学家们内部分歧过大,其次才是因为外界并不认为历史是一门学科。(1999年)

  典型例题: With the click of a mouse,information from the other end of the globe will be transported to your computer screen at the dizzying speed of seven_and_a_half times around the earth per second.

  参考译文: 只要一点鼠标,来自世界另一端的信息便会以每秒绕地球七周半的惊人速度传输到你的电脑屏幕上。

  2.形容词转换成动词

  典型例题: Additional social stresses may also occur because of the population explosion problems arising from mass migration movements-themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.

  参考译文: 由于人口的猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易)所造成的种种问题也会增加社会压力。(2000年)

  典型例题: Doctors have said that they are not sure they can save his life.

  参考译文: 医生们说他们不敢肯定能否救得了他的命。

  Success is dependent on his effort.

  参考译文 成功与否取决于他的努力。

  3.副词转换成动词

  典型例题: She opened the window to let fresh air in.

  参考译文: 她把窗子打开,让新鲜空气进来。

  4.介词转换成动词

  典型例题: Many laboratories are developing medicines against A...

2020考研英语:翻译之词类转译

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译之词类转译”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:翻译之词类转译

  1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。

  The lack of any special excretory system is explained in a similar way.

  植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译)

  As he ran out ,he forgot to have his shoes on.他跑出去时,忘记了穿鞋子。

  2、转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。

  The earth on which we live is shaped a ball.

  我们居住的地球,形状像一个大球。(动词转译)

  The doctor did his best to cure the sick and the wounded.

  医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换)

  3、转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。

  It is no use employing radar to detect objects in water.

  使用雷达探测水下目标是没有用的。(作表语的名词转译)

  The sun affects tremendously both the mind and body of a man.

  太阳对人的身体和精神都有极大的影响。(副词转译)

  4、转译成副词。英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。

  When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor .只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这些人争取过来。(名词转译)

  推荐阅读:

  2020考研英语:英语翻译备考技巧

  ...

2020考研英语:翻译误区分析(2)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译误区分析(2)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:翻译误区分析(2)

  在翻译的过程中,若想正确理解整个句子意思,除了要弄懂句子结构外,真正弄懂格局之间的逻辑关系也是非常要的,不然很容易造成误译。在英语中,有许多连词本身就有不同的含义,比如as,既可以引导原因状语从句,也可以引导时间状语从句,还能和其他词构成新的引导词和短语等。

  再如,还有这样的连接词,既可以引导从句表面逻辑关系与实际逻辑关系并不相同,比如所有的定语从句看起来都是作定语,但实际上有时却从原因、结果、目的或条件等方面对被修饰词加以限定,所以为了更确切的表达这种逻辑关系,往往将一些定语从句译成相应的状语从句。另外,在正义反说或反义正说方面,还有对状语是修饰限定动词还是整句话,某些词语是作状语还是作定语,或者是否存在否定转移的理解等,都可能造成逻辑关系的误解。

  例如下面这个句子:In our travels, we didn’t find the power of women as pervasive in the communes as in the cities.在这个句子中,not的位置及在进行翻译处理时需要考虑到这个否定转移。在这个句子中,真正的否定部分是“not so pervasive in the communes as in the cities”,而不是如原文所看起来的那样否定find。在这个句子中,若想把句子的意义翻译到位,就须把这个否定转移处理好。那么何为否定转移呢?所谓否定转移,是指英语中有的否定句的not在形式上否定谓语的行为或状态,但实际上是否定句子中的其他成分。这样一来,在英译汉正就要尤其重视这种否定转移,并将其按照汉语的表达习惯体现出来,这就是在翻译中需要需要特殊对待的否定转移。若将否定转移正确处理的话,我们可以得出这样的译文:在旅行中,我们发现妇女在公社中的影响不如她们在城市中的影响那样广泛,而不是翻译成“在旅行中,我们没有发现妇女在公社中的影响和她们在城市中的影响那样广泛”。在正确的理清楚句子的逻辑关系后,翻译才能得心应手,符合我们汉语的表达习惯。

  因此,在之后的翻译练习中,考生要善于归纳整理,掌握翻译规律和技巧。

  推荐阅读:

  2020考研英语:英语翻译备考技巧

  

2020考研英语:翻译丢分点之一词多义

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译丢分点之一词多义”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:翻译丢分点之一词多义

  一词多义,不可凭经验处理

  在考研翻译题型中还有一种比较尴尬的情况,纵然单词都认识,却也有部分词汇在句子中并不会乖乖的使用其字面意思。英汉两种语言,除了一些专有名词外,几乎没有绝对等值的词语,主要是因为两种语言中的词汇都普遍存在一词多义、一词多类的现象。正如一位语言学家所说:“在新的上下文里使用的每一个词都是新词。”所以,对于英译汉中的每个词语的翻译都需要仔细斟酌,不可轻易凭经验进行翻译处理。正是词的这种多义性和变义性就决定了英语词义的理解及其汉语表达时英译汉的难点所在。

  英语中有这样的两个表述:“You know a word by the company it keeps”和“No context, no text”,其意思就是理解一个词就是要看它的搭配关系,若是脱离了上下文或者语境的话,词义及句子的理解就会有一点的难度的。随意,整的来说,要正确句义就须根据上下文和搭配关系来理解词义。

  词的含义是复杂的,它不仅有直接的、表面的、一般的意思,还有引申的、内涵的、特定的含义。这是语言的共性,在英语中更是明显。随便在英语词典中翻看一个词汇的含义,大多有很多的含义,有的甚至有十几个意思,错综复杂。就拿take而言,这个词就有将近二十多个意思,除了“获得”之外,还可以表示“除去”、“携带”、“需要”、“花费”和“对待”等等,而且这些词义之间有的并无多大关系,甚至意思完全相反,更不用说由它组成的各种短语了。

  以下面的这几个句子中的head为例:

  (1) Prick with the head of a needle.

  (2) He was badly hurt in the head.

  (3) Try not to let your heart rule your head.

  (4) He is the head of a big company.

  (5) It cost 3 dollars a head to eat there.

  (6)She is standing at the head of the staircase.

  在这六个句子中,head的意思各不相同:

  (1)在第一个句子中,head一词与needle连用,考虑到词汇的搭配,这个抵用就可以处理为针尖,即用针尖挑

  (2)在第二个句子中,考虑到句子的逻辑关系,这个句子可以翻译为:他头部受了重伤

  (3)第三句中,your heart rule you head这个用法很明显,需要将heart与head连用,这样对应起来就很容易将这个句子处理为:别让感情控制理智

  (4)第四个句子中,head of a big company的用法并不少见,考生可以轻松得译出这个句子:他是一家公司的首脑

  (5)综合考虑句子逻辑关系,这个句子可以处理为:到那里吃饭没人需付3美元

  (6)在第六个例句中,此处的head就可...

2020考研英语:翻译丢分点之词汇匮乏

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译丢分点之词汇匮乏”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:翻译丢分点之词汇匮乏

  做好翻译题目的第一步就是要对英语综合知识有一个整体且具体的掌握,有其对句子结构及句子成分的分析及在进行翻译处理时采取的要步骤。

  举个例子:Now some merchants have been exposed to the charge that they reserve their soya bean with ulterior motives。

  仔细分析整个句子,我们不难发现:该句中的that从句不是charge的定语从句,而是它的同位语从句,因为that在从句中不做任何成分,不符合定语从句的用法,所以that不是关系代词,只能作为连词来引导charge的同位语从句,来进一步解释charge的内容。因此,应该翻译为“...被指责,说...”,这样这个句子就可以译为:

  (1) 现在有些商人已经收到了这样的谴指责,即他们储存大豆有其不可告人的目的

  或者(2)现在有些商人已经被指责,说他们储存大豆有其不可告人的目的。若是在进行翻译处理的时候,考生将that译为charge的定语从句,就会使这个句子被误译为:现在有些商人已经收到他们储存大豆有其不可告人目的的指责。只要将这个句子翻译为charge的同位语从句,就可以理顺原文的逻辑关系,从而使译文更加忠实通顺。

  在考研英语翻译中除了要解决要的词汇问题,即在考场上不能见到一个句子,10个单词7个不认识,这样的情况下基本下考研就可以开始着手准备明年的考试了第二个在准备翻译模块时应该注意的就是对英语基础语法知识的梳理。其中最基本的就是五大基本句型及各种句子成分及其在句中的呈现形式若是在翻译上,考生对词汇及语法没有什么大的问题后,接下来要处理的就是之前和大家讲过的这些翻译技巧以及英汉语言之间的区别。其实我们不难发现,往往汉语表达习惯及逻辑没有问题的学生往往在复习英译汉模块时会对语言的细节之处尤其敏感,这样考生就可以充分利用这些“敏感点”,即对英汉语言表达区别的掌握。

  推荐阅读:

  2020考研英语:英语翻译备考技巧

  

2020考研英语:分词句式的翻译技巧

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:分词句式的翻译技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:分词句式的翻译技巧

  分词句式怎么译?

  1.分词作定语,做定语的单个的分词通常放在被修饰的名词之前,分词短语一般置于所修饰的中心词后面。现在分词修饰的是发出该动作的名词(与名词有主谓关系),过去分词修饰承受该动作的名词(与名词是动宾关系)。

  在翻译时,需首先判断分词在句子中所承担的成分,然后参照定语从句和状语从句的相关翻译技巧来翻译即可。

  【试题例句1】Feeling threatened, companies responded by writing ever-longer warning labels, trying to anticipate every possible accident.

  【解析】现在分词结构Feeling threatened作状语,表原因现在分词结构trying to…作状语,表目的。句子的主干为"companies responded by writing ever-longer warning labels",现在分词结构Feeling threatened作状语,表原因现在分词结构trying to…作状语,表目的。

  【参考译文】公司因此感到了威胁,便做出了反应,写出越来越长的警示标识语,力图预

  先标明种种可能发生的事故。

  【试题例句2】Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.

  【解析】Being interested in…现在分词结构作状语,表原因。本句是一个主从复合句。句子的主干为"Whorf developed the idea",Being interested in…现在分词结构作状语,表原因。That引导同位语从句进一步解释说明idea。

  【参考译文】沃尔夫对语言与思维的关系很感兴趣,因此逐渐形成了这样的观点:在一个社会中,语言的结构决定习惯性思维的结构。

  2.分词作状语,可以表示时间、条件、原因、结果(补充说明)、让步、伴随等。分词做状语时,它的逻辑主语与句子的主语一致。作状语的分词相当于一个状语从句。分词在句子中作状语,使用何种分词,要取决于分词与句子主语的关系:主谓关系用现在分词,动宾或被动关系用过去分词。

  推荐阅读:

  

2020考研英语:词汇的整合复习

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:词汇的整合复习”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:词汇的整合复习

  一、大洲的名称

  如:Africa、America、Antarctica、Asia、Australia、Europe、North America、Oceania、South America,分别对应为:非洲、美洲、南极洲、亚洲、澳洲、欧洲、北美洲、大洋洲、南美洲,这是需要记住的。一般大洲的名称会出现在完形填空、阅读理解中,这些单词很基础,平时同学们经常不会特别的注意。而比如在阅读理解中理解错误,可能一篇文章就会出现问题。比如单词“Kangaroo”出现在阅读理解中,你不知道什么意思,而后面出现了这样一个短句:“A sign of animals in Australia”你就会想到这个单词“Kangaroo”很有可能为袋鼠,假如你不认识“Australia”或者把他认错,你就有可能误解这个“Australia”词的一所,进而影响到答题。

  二、常见缩写词

  缩写词也是经常会出现在英语中的,考生需要了解、认识这些常见的缩写词。对缩写词的要求不是会写,这样它出现的时候,你认识就可以了。

  下面说一下,常见的缩写词:

  “Apr. Aug. BA B.C. Co F”,这些单词分别对应的为“四月、八月、文科学士、公元前、公司、华氏的”。以上呢仅仅是列出了简单的几个单词,还有很多的缩写词,这个同学们可以到2011年的英语考研(微博)=大纲中查找。掌握缩写词汇主要是为阅读理解、完形填空降低难度。不要求会写,只要知道是什么意思即可。

  三、国家名称

  国家名称的单词是肯定会出现的,毕竟是对英语的考察,加上英语试题的选择经常是选自国外的学术期刊,难免会涉及到国家名,因此建议考生掌握常见的国家名。

  如:Brazil Egypt Britain Ireland Israel Portugal Scotland Wales 分别对应为巴西、英国、埃及、爱尔兰、以色列、葡萄牙、苏格兰、威尔士,当然了还有很多,这个需要在平时自己总结或者查找相关的参考。这些单词可能在平常的复习中被忽略了,但这也是需要了解的,可能长时间不看,考试的时候难免会记错。这需要同学们定期的复习。增加印象。

  以上简单的说了几种在英语单词比较“特殊的”,希望各位同学在复习的时候注意这类单词的复习。当然了,单词中还有其他一些特殊单词,需要同学们自己总结。

  现在已经进入了y英语词汇最后阶段的复习,对英语的复习也是。希望同学们在查漏补缺时注意到这类单词,往往最熟悉的单词可能在平时的时候不注意,考试的时候会造成我们失分,所以我们现在就要引起注意。

  2020考研英语:强化阶段单词记忆法

  一、怎样高效巩固、记忆单词

  1 、音节法:就是根据单词的读音背单词。每个单...

2020考研英语:词汇固定搭配(12)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:词汇固定搭配(12)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:词汇固定搭配(12)

  so that以便,为的是结果是

  so……that如此……以至于

  such as像……那样的诸如,例如

  such……that那样的……以致

  that is(=i. e.)就是说,即

  up to起来,从事于,忙于直至

  what about(对于)……怎么样

  what if如果……将会怎样,即使……又有什么要紧

  whether……or是……还是,不管……还是

  go wrong发生故障,出毛病

  and yet可是,然而

  as yet到目前(那时)为止

  abide by坚持遵守

  accustom to使习惯

  adapt to(使)适应,适合改编

  第五十七组

  adhere to粘附,胶着坚持

  apologize(?ise)to,for道歉,认错

  cling to粘住依附坚持

  collide with抵触

  compensate for补偿,赔偿

  comply with照做,遵照,应允

  conceive of设想,构思以为

  conform to遵守,依照,符合,顺应

  consult with商量,商议

  cooperate with合作,协作,相配合

  cope with竞争,对抗对付,应付妥善处理

  deduce from演绎,推断

  derive from导出,由……来

  deviate from背离,偏离

  dispose of处理,处置

  dispose for布置,安排

  第五十八组

  dwell on凝思详述

  hinder from阻止,妨碍

  impose on把……强加给

  intervene in干涉,干预插入

  originate in/from起源,发生首创,创造

  participate in参与,参加分享

  preside at/over主持

  prevail over/against取胜,占优势流行,盛行

  reconcile to/with使一致

  reign over统治盛行

  restrain from抑制,制止

  sacrifice for/to牺牲,献出,献祭

  scrape through擦过,勉强经过

  specialize in专攻,专门研究,专业化

  第五十九组

  testify to说明,证实

  flare up突然燃烧起来突然发怒

  que...

2020考研英语:词汇词义之间的关联性 (二)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:词汇词义之间的关联性 (二)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:词汇词义之间的关联性 (二)

  上次我们谈到了词汇自身不同词义关联性的第一种情况,即该词具有不同词性,不同词性之间具有很强的语义关联,如上次举例的“anchor”一词,既有名词词性,又有动词词性,两种词性之间的意义是相互对应的。在英语中存在着大量此类单词。再如,在考研英语大纲词汇中表示“爆炸”含义的同类词汇中,就存在词汇自身不同词性的语义关联,大纲中,“bomb, blast”均意为“爆炸”,均又具有名词词性,又具有动词词性,“bomb”名词意为“炸弹”,因其词性之间词义关联,故其动词词性有“用炸弹攻击”之意,“blast”既有名词词性,又有动词词性,名词词性主要有两个意思,第一个为“爆炸”,如“a bomb blast”,即“一次炸弹轰炸”,那么动词词性相关联的第一个意思为“用炸药炸开”,“The village was blasted by enemy bombs.”,即“这个村庄被敌人的炸弹袭击了”;其名词的第二个意思为“一股气流”,如“a blast of cold air”,即“一股冷气流”,名词有“一股气流”之意,那么其动词词性的第二个含义为“使枯萎”,一般指花朵或庄稼枯萎,“Crops blasted by frost/ wind”,即“被霜或风所毁的庄稼”,可以看出“bomb, blast”名词词性与动词词性的词义之间是相互关联,一一对应的,再如“blaze”一词,也既有名词词性,又有动词词性,名词意为“火焰,火光”,如“Dry wood makes a good blaze.”,即“干木头会使火焰旺盛”,名词为“火焰”,那么动词就为“燃烧”之意,如“The room was warm and cozy, with a fire blazing in the hearth.”,即“壁炉中点着火,房间既温暖又舒适。”英语中存在着大量如“bomb, blast, blaze”这类既有名词词性又有动词词性,两种词性之间的语义是一一对应的。

  除上述的这种关联之外,还存在一种词义关联,即一词不同词义之间具体意义与抽象意义的关联,如“angle”一词,名词有“角,角度,观点,立场”之意,“angle”作为名词的第一个意义“角,角度”即为具体也可以说成形象意义,如“45度角”可以说成“an angle of 45 degree”,如果具体意义是“角”,那么抽象意义就是人看问题的角度,即“观点,立场”。再如,在考研英语词汇中,有一系列字母B开头的,表示“木头,木块”含义的单词,如“bar, board, block, beam, barrier”等词,其中“block”有“木块,障碍物”的意思,木块如果马路中间,那就是一个障碍物了,这是具体意义的“障碍物”,它的抽象意义即为它的第二层意义“障碍”,指人生、经济等领域遇到的障碍。“barrier”一词形象意义为“栅栏,关卡”,本义为“栅栏”,可以进一步引申抽象意义上的“壁垒”,考研英语考查过的“trade and investment barriers”,此处的“贸易与投资壁垒”就为抽象意义上的障碍...

2020年考研英语:易混淆词汇辨析(七)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020年考研英语:易混淆词汇辨析(七)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020年考研英语:易混淆词汇辨析(七)

  13、accuse, charge 控诉,指控之意,所搭配的介词不同。

  accuse v. 指控,控诉,与介词of连用。

  E.g. The police accused him of theft.警察指控他犯有盗窃罪。

  charge v. 可以指因为小错而受的责备,也指因违法而受到控告,与介词with连用。

  E.g. The police charged him with murder.警察指控他犯了谋杀罪。

  14、brittle, fragile, frail, weak, feeble这一组名词都有弱的意思。

  brittle a.易碎的,易损坏的,指没有弹性或伸缩性的材料,暗示受压或被扭曲时易碎。

  E.g. The pond was covered in a brittle layer of ice.

  池塘覆盖了一层易碎的冰。

  fragile a.常常修饰使用时必须小心才不会破碎的东西,也引申为体弱的,虚弱的。

  E.g. Glasses are fragile and must be handled with great care.

  玻璃制品易碎,必须小心轻放。

  frail a. (指人)体弱的,虚弱的,也可以指东西易碎的。

  E.g. Mother was becoming too frail to live alone. 母亲已逐渐虚弱到无法独居。

  weak a. 虚弱的,多用于修饰人、人的身体及其各部分器官,为最普通用语。

  E.g. He picked himself up and walked on with weak knees.

  他站了起来,双膝无力地继续向前走。

  feeble a. 虚弱的,多指体格、脉搏、声音等虚弱的,无力气的,语气较weak强且庄重;另外,用于论据、借口、反抗等抽象意义时意为无效的,无益的,此时常含贬义。

  E.g. She replied in but a feeble voice. 她仅能以微弱的声音回答。

...