出国留学网就事论事

出国留学网专题频道就事论事栏目,提供与就事论事相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 就事论事按照事物本身的性质来评定是非得失。现常指仅从事物的表面现象孤立、静止、片面地议论。出自清·沈复《浮生六记·闲情记趣》。

高考就事论事文怎样"论事"

 

  出国留学网高考网为大家提供高考就事论事文怎样"论事",更多高考作文、高考满分作文、高考零分作文请关注我们网站的更新!

  高考就事论事文怎样"论事"

  1、分析好“事”是基础

  就事论事。即对材料所言之人与事是非得失进行议论分析,往往不需要“联系实际”,就是评说一件事情、一个问题或者是针对几件事情、几个问题进行评说。

  就事论事,首先要就事,就事就是不能离开事,紧紧扣住事去论,所以分析好事,是论事基础,事没有分析好,就没有办法论,论就是分析,而分析好事,是下一个分析理由的基础。前一个分析是后一个分析的前提条件。

  2、找好角度是切入点

  写作角度就是作者选择和处理议论材料的着眼点,也就是文章构思的出发点。由于议论对象具有多侧面的特点,每一个侧面都可以作为议论的角度,因此根据题意,抓住主要、深刻的侧面,深刻理解这一侧面的特点,以及这个侧面同事物整体、同其他侧面的关系,也就抓住了议论的的切入点,或说抓住了入议的角度,确定了入议的范围。确定了切入点,从这一点出发对议论对象作出判断,表达自己鲜明的看法,论点就提炼出来了。

  3、分析本质与原因是关键

  考纲说“深刻”时,提出“透过现象深入本质,揭示问题产生的原因”,就议论文而言就是见解深刻、说理透彻。除了深入本质、揭示原因,其实,指出规律、抓住要害、预见发展等都是深刻的表现。这需要有良好的思想认识水平和良好的思维品质,这需要有辩证分析能力、会思辨。

  4、分析方法是手段

  就事论事文的本质就是分析,为论好事必须具有达到这个目的的手段,即具体分析的方法,或说本领,否则,难以论好事。

  分析什么?

  这是一件什么事?

  这件事的实质是什么?

  导致这件事发生的原因是什么?

  如何对这件事进行价值判断?

  一般应该有概念分析,意义分析,影响分析,本质分析,危害分析、原因分析、效果分析、作用分析、方法分析、条件分析、假设分析、辩证分析--------

  5、具体分析是灵魂

  具体分析就是从议论对象出发进行分析。

  具体问题具体分析,找出问题的特殊性,个性,特征;在特殊性中分析出普遍性,共性,即所谓的哲理,道理。或说具体问题具体分析就是在矛盾普遍性原理的指导下,具体分析矛盾的特殊性,并找出解决矛盾的正确方法。

  分析就是分析论点、议论对象以及它们之间的联系,就是分析它们之间的不同点,从不同侧面论证观点。只有具体分析才能更好地深入本质、揭示原因。

  6、安排好结构是基本要求

  就事论事文的基本结构就是引-------议(析)(有三段)-------联(深)-------结。

  引就是引述议论对象,提出自己的看法。

  议就是诠释观点并用议论对象作为论据证明自己提出的观点是正确的。

  析,是文章的主体、重点。所以应该有三段,就是紧扣议论对象,从不同的方面对议论对象进行深入的剖析。

推动异地高考不能就事论事

12-28

标签: 高考改革

 

  新闻源:国务院要求各地于2012年年底前出台异地高考方案,截至发稿时,2012年只剩3个工作日,目前仅9省区公布方案,而随迁子女数量最多的北上广均未出台,非户籍随迁子女在当地参加2013年高考基本无望。(12月27日 中国新闻网)

  关于“异地高考”的争议已经存在多年。但是引发全民性关注与讨论,则是在近两年的时间内,一是中国社会的人口流动越来越强,流动人口的权利保障问题越来越突出,其中当然就包括接受平等教育的权利;二是一些热点事件,放大了社会个体所遭受的不公待遇,在社会不同群体分化加剧的大背景下,极容易引发相关群体情绪上的对立,热点就此形成。

  其中最引人关注的,是10月21日,江西籍女孩占海特为争取在上海的异地中高考权利,在微博上向京沪户籍人士发出“约辩”战帖。在辩论中,沪籍人士中反对者斥其为“蝗虫”,让其“滚回老家江西!”随后,占家被举报超生、偷税等,占海特约辩做法也被质疑为炒作,占海特父亲也因“非法集会”被拘留。而占海特称自己只想争取一个读书的机会。

  这是一个内容非常丰富的案例,从中我们可以看到,是否允许流动人口子女在异地高考,只是一个包含着系列问题的事件的一个最后环节。所以,要把这一环节疏通、打开,必须将之前的一些基本问题理顺。

  从争议的内容看,反对无条件开放异地高考者担心一旦放开异地高考,会带来大城市人口膨胀、影响本省考生录取率,所以以地方利益的保护者姿态,维护自己的优势地位;要求开放异地高考者则攻坚克难,视破除地方保护主义的堡垒为光荣使命,并藉此以各种理由追求自己的正当权益。

  平心而论,如果允许开放异地高考,对于输入地来说,所担忧的问题恐怕十有八九会成为现实,那么假设互换位置,对此问题会不会有一个开放的心态?回答多半是否定的,因为从理性经济人的角度,没有人愿意自己利益受损,所以“挤公交心态”上不去车的时候拼命往上挤,上去后为了舒服,极度反感别人向上挤,就成为日常生活中一个很自然的选择。

  从支持异地高考者的角度,教育作为一项基本的权利,追求考试权利上的平等,有天然的正当性,按照这个原理,北、上、广人所享受的权利,理应全国通用。问题是各地发展条件不同,具体情况也不同,所以寻求无差别平权的合理性并不存在,不光在不同地区不存在,在同一个城市的内部也不存在,所以,对异地高考的问题,必须出台有针对性的政策。

  而且人们似乎也都忽略了一点,就是主张自身权利时,潜意识中认为所在城市的教育资源状况是相对不变的,所以在分配上才存在对你多了我就少了的担忧。实际上也未必如此,从发达地区的状况来看,教育资源相对于本地人口数量来说,基本呈现的是富余状态,而经济的发展,今后恐怕要越来越依靠外来移民,在以经商、纳税、提供劳务等各种途径,为当地做了一定的贡献后,将移民及其子女纳入正常的社会服务及保障范围,是理所当然的事情。在这样的思路下,根据城市发展规模,不断壮大和改善教育资源,也是一个城市政府应尽的本分和义务。

  另外一个问题,就是中央政府在解决教育平权方面,实际上有着更大的优势,一是在公共政策的制定上,能够摆脱地方政府之间具体的利益羁绊;其次是可以通过直接掌控的教育资源,对包括招生数额及比例在内的具体的资源分配进行有效调节,以促进公平化。

  综上,推动异地高考不能就事论事,需要全面考量,理顺诸多环节,否则,即使异地高考开闸,也不过是按下葫芦浮起瓢,会有更多的问题出现。
 

...

就事论事是什么意思?就事论事成语造句和典故

09-05

标签: 成语

 

成语名称:就事论事 jiù shì lùn shì

欢迎您访问本页,本页的主要内容为解释成语【就事论事】的出处和来源,以及回答就事论事的意思是什么,其中包含英语翻译和造句,同时提供了百度百科和SOSO百科的链接地址,为您全方位的诠释就事论事成语。如果本页找不到内容,在页尾点击回百度搜索。

[成语解释] 就:按照。指按照事情本身来评论是非得失。也指只评事情的现象;不涉及事情的本质和做事的指导思想。

[成语出处] 宋·杨时《杨龟山集·荆州所闻》:“孟子与人君言;皆所以扩其善心;而革其非;不止就事论事。”

[正音] 论;不能读作“lún”。

[辨形] 事;不能写作“是”。

[近义] 避实就虚

[用法] 含贬义。一般作谓语、宾语、定语、分句。

[结构] 偏正式。

[例句] 你说话要~;不要旁敲侧击的。

百科解释如下:

词目 就事论事

  发音 jiù shì lùn shì

  释义 按照事物本身的性质来评定是非得失。现常指仅从事物的表面现象孤立、静止、片面地议论。

  出处 清·沈复《浮生六记·闲情记趣》:“贫士起居服食,以及器皿房舍,宜省俭而雅洁。省俭之法,曰:‘就事论事。’”

  示例 世间有所谓“~”的办法,现在就诗论诗,或者也可以说是无碍的罢。(鲁迅《且介亭集文二集·“题未定”草》)

百度百科地址:baike.baidu.com/view/215462.htm

SOSO百科地址:baike.soso.com/v667783.htm

百度搜索:《点击此处

...

日语口语练习:「ことだ」和「ものだ」的区别

04-23

 

一)、表示感叹,两者都可使用,但用法有区别。

用ものだ的形式,表示一般意义上的感叹,此时一般不能用ことだ代替。而ことだ则表示就事论事的感叹,一般用句型“なんと(或なんて、どんなに)……ことだろう(或ことか)”此时也一般不能用ものだ代替。例如:

1、赤ちゃんって可愛いものだ(×ことだ)ねえ。/婴儿啊,那真可爱。(表示一般的感叹,对所有婴儿而言)

2、この赤ちゃんはなんと可愛いことか(×ものだ)、まるでお人形さんみたい。/这婴儿多可爱啊,就好象布娃娃似的。(就事论事的感叹,就对眼前的婴儿而言)

3、月日のたつのが早いものだ(×ことだ)ね。/日子过得真快啊。

4、どんなにあなたのことを心配していたことだろう(×ものだ)。/我是多么地担心你啊。

二)、表示忠告,两者都可用,意思差不多,但用法有区别。ものだ表示社会道德常识,人人都应该遵守的规范,表示大道理;而ことだ则表示就事论事,不属于大道理。中文意思都是“应该……”。例如:

1、先生に会ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。/见到老师你应该打招呼。(对所有老师都应这样,属于礼貌常识,应该做。)

2、張先生に会ったら、挨拶をすることだ(×ものだ)。/见到张老师你应该打招呼。(只适用于张老师,对其他老师可不必,表示就事论事。)

3、子供は親の言うことを聞くものだ(×ことだ)、親に逆らうものではない(×ことではない)。/小孩应该听父母的话,不能违拗父母。(表示对所有孩子而言)

4、お前は親のことを聞くことだ(×ものだ)、親に逆らわないことだ(×ものだ)。/你要听父母的话,不要违拗父母。

三)、ものだ可以表示人们的一般认同,意为:“总是……”;“难免……”、本来就是……。ことだ没有这种用法。例如:

1、年を取ると、気が弱くなるものだ(×ことだ)。/上年纪了,难免就胆小了。

2、人間は死ぬものだ(×ことだ)。/人总是要死的。

3、水は本来低きに流れるものです(×ことです)。/水本来就是往低处流的。

4、赤ちゃんは泣くものだ(×ことだ)。/婴儿就是爱哭的。

四)、ものだ接在动词过去时后,表示对往事的缅怀、回忆;ことだ没有这种用法。例如:

1、子供のとき、よくこの川で泳いだものだ(×ことだ)。/小时侯,我常在这条河里游泳来着。

2、学生のごろよく貧乏旅行をしたものです(×ことです)。/学生时代,经常进行穷困旅行。

3、彼は若いごろは周りの人とよく喧嘩をしたものだ(×ことだ)が、今はすっかり穏やかになった。/他年轻时经常跟周围的人打架,可现在完全变得温和了。

4、小学校の時代、彼のいたずらには、先生たちが手を焼いたものでした(×ことでした)。/小学时,老师对他的淘气很没有办法。

五)、ものだ接在愿望助动词たい后,表示强烈的愿望。ことだ没有这种用法。例如:

1、小さい時に戻りたいものだ(×ことだ)。/真想回到小时侯。

2、そのお話はぜひ伺いたいものです(×ことです)。/很想听一听那件事。

3、海外へ行かれるときには、私も一度、ご一緒したいものです(×ことです)。/您去海外的时候,我也很想一起去。

4、今の私を、死んだ両親に...

日语口语学习:「ことだ」和「ものだ」的区别

02-02

 

一)、表示感叹,两者都可使用,但用法有区别。

用ものだ的形式,表示一般意义上的感叹,此时一般不能用ことだ代替。而ことだ则表示就事论事的感叹,一般用句型“なんと(或なんて、どんなに)……ことだろう(或ことか)”此时也一般不能用ものだ代替。例如:

1、赤ちゃんって可愛いものだ(×ことだ)ねえ。/婴儿啊,那真可爱。(表示一般的感叹,对所有婴儿而言)

2、この赤ちゃんはなんと可愛いことか(×ものだ)、まるでお人形さんみたい。/这婴儿多可爱啊,就好象布娃娃似的。(就事论事的感叹,就对眼前的婴儿而言)

3、月日のたつのが早いものだ(×ことだ)ね。/日子过得真快啊。

4、どんなにあなたのことを心配していたことだろう(×ものだ)。/我是多么地担心你啊。

二)、表示忠告,两者都可用,意思差不多,但用法有区别。ものだ表示社会道德常识,人人都应该遵守的规范,表示大道理;而ことだ则表示就事论事,不属于大道理。中文意思都是“应该……”。例如:

1、先生に会ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。/见到老师你应该打招呼。(对所有老师都应这样,属于礼貌常识,应该做。)

2、張先生に会ったら、挨拶をすることだ(×ものだ)。/见到张老师你应该打招呼。(只适用于张老师,对其他老师可不必,表示就事论事。)

3、子供は親の言うことを聞くものだ(×ことだ)、親に逆らうものではない(×ことではない)。/小孩应该听父母的话,不能违拗父母。(表示对所有孩子而言)

4、お前は親のことを聞くことだ(×ものだ)、親に逆らわないことだ(×ものだ)。/你要听父母的话,不要违拗父母。

三)、ものだ可以表示人们的一般认同,意为:“总是……”;“难免……”、本来就是……。ことだ没有这种用法。例如:

1、年を取ると、気が弱くなるものだ(×ことだ)。/上年纪了,难免就胆小了。

2、人間は死ぬものだ(×ことだ)。/人总是要死的。

3、水は本来低きに流れるものです(×ことです)。/水本来就是往低处流的。

4、赤ちゃんは泣くものだ(×ことだ)。/婴儿就是爱哭的。

四)、ものだ接在动词过去时后,表示对往事的缅怀、回忆;ことだ没有这种用法。例如:

1、子供のとき、よくこの川で泳いだものだ(×ことだ)。/小时侯,我常在这条河里游泳来着。

2、学生のごろよく貧乏旅行をしたものです(×ことです)。/学生时代,经常进行穷困旅行。

3、彼は若いごろは周りの人とよく喧嘩をしたものだ(×ことだ)が、今はすっかり穏やかになった。/他年轻时经常跟周围的人打架,可现在完全变得温和了。

4、小学校の時代、彼のいたずらには、先生たちが手を焼いたものでした(×ことでした)。/小学时,老师对他的淘气很没有办法。

五)、ものだ接在愿望助动词たい后,表示强烈的愿望。ことだ没有这种用法。例如:

1、小さい時に戻りたいものだ(×ことだ)。/真想回到小时侯。

2、そのお話はぜひ伺いたいものです(×ことです)。/很想听一听那件事。

3、海外へ行かれるときには、私も一度、ご一緒したいものです(×ことです)。/您去海外的时候,我也很想一起去。

4、今の私を、死んだ両親に...

「ことだ」和「ものだ」的区别

03-27

 

一)、表示感叹,两者都可使用,但用法有区别。

用ものだ的形式,表示一般意义上的感叹,此时一般不能用ことだ代替。而ことだ则表示就事论事的感叹,一般用句型“なんと(或なんて、どんなに)……ことだろう(或ことか)”此时也一般不能用ものだ代替。例如:

1、赤ちゃんって可愛いものだ(×ことだ)ねえ。/婴儿啊,那真可爱。(表示一般的感叹,对所有婴儿而言)

2、この赤ちゃんはなんと可愛いことか(×ものだ)、まるでお人形さんみたい。/这婴儿多可爱啊,就好象布娃娃似的。(就事论事的感叹,就对眼前的婴儿而言)

3、月日のたつのが早いものだ(×ことだ)ね。/日子过得真快啊。

4、どんなにあなたのことを心配していたことだろう(×ものだ)。/我是多么地担心你啊。

二)、表示忠告,两者都可用,意思差不多,但用法有区别。ものだ表示社会道德常识,人人都应该遵守的规范,表示大道理;而ことだ则表示就事论事,不属于大道理。中文意思都是“应该……”。例如:

1、先生に会ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。/见到老师你应该打招呼。(对所有老师都应这样,属于礼貌常识,应该做。)

2、張先生に会ったら、挨拶をすることだ(×ものだ)。/见到张老师你应该打招呼。(只适用于张老师,对其他老师可不必,表示就事论事。)

3、子供は親の言うことを聞くものだ(×ことだ)、親に逆らうものではない(×ことではない)。/小孩应该听父母的话,不能违拗父母。(表示对所有孩子而言)

4、お前は親のことを聞くことだ(×ものだ)、親に逆らわないことだ(×ものだ)。/你要听父母的话,不要违拗父母。



|||

三)、ものだ可以表示人们的一般认同,意为:“总是……”;“难免……”、本来就是……。ことだ没有这种用法。例如:

1、年を取ると、気が弱くなるものだ(×ことだ)。/上年纪了,难免就胆小了。

2、人間は死ぬものだ(×ことだ)。/人总是要死的。

3、水は本来低きに流れるものです(×ことです)。/水本来就是往低处流的。

4、赤ちゃんは泣くものだ(×ことだ)。/婴儿就是爱哭的。

四、ものだ接在动词过去时后,表示对往事的缅怀、回忆;ことだ没有这种用法。例如:

1、子供のとき、よくこの川で泳いだものだ(×ことだ)。/小时侯,我常在这条河里游泳来着。

2、学生のごろよく貧乏旅行をしたものです(×ことです)。/学生时代,经常进行穷困旅行。

3、彼は若いごろは周りの人とよく喧嘩をしたものだ(×ことだ)が、今はすっかり穏やかになった。/他年轻时经常跟周围的人打架,可现在完全变得温和了。

4、小学校の時代、彼のいたずらには、先生たちが手を焼いたものでした(×ことでした)。/小学时,老师对他的淘气很没有办法。

五)、ものだ接在愿望助动词たい后,表示强烈的...

标准日本语在线学习:「ことだ」和「ものだ」的区别

03-26

 

  一)、表示感叹,两者都可使用,但用法有区别。

  用ものだ的形式,表示一般意义上的感叹,此时一般不能用ことだ代替。而ことだ则表示就事论事的感叹,一般用句型“なんと(或なんて、どんなに)……ことだろう(或ことか)”此时也一般不能用ものだ代替。例如:

  1、赤ちゃんって可愛いものだ(×ことだ)ねえ。/婴儿啊,那真可爱。(表示一般的感叹,对所有婴儿而言)

  2、この赤ちゃんはなんと可愛いことか(×ものだ)、まるでお人形さんみたい。/这婴儿多可爱啊,就好象布娃娃似的。(就事论事的感叹,就对眼前的婴儿而言)

  3、月日のたつのが早いものだ(×ことだ)ね。/日子过得真快啊。

  4、どんなにあなたのことを心配していたことだろう(×ものだ)。/我是多么地担心你啊。

  二)、表示忠告,两者都可用,意思差不多,但用法有区别。ものだ表示社会道德常识,人人都应该遵守的规范,表示大道理;而ことだ则表示就事论事,不属于大道理。中文意思都是“应该……”。例如:

  1、先生に会ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。/见到老师你应该打招呼。(对所有老师都应这样,属于礼貌常识,应该做。)

  2、張先生に会ったら、挨拶をすることだ(×ものだ)。/见到张老师你应该打招呼。(只适用于张老师,对其他老师可不必,表示就事论事。)

  3、子供は親の言うことを聞くものだ(×ことだ)、親に逆らうものではない(×ことではない)。/小孩应该听父母的话,不能违拗父母。(表示对所有孩子而言)

  4、お前は親のことを聞くことだ(×ものだ)、親に逆らわないことだ(×ものだ)。/你要听父母的话,不要违拗父母。

  三)、ものだ可以表示人们的一般认同,意为:“总是……”;“难免……”、本来就是……。ことだ没有这种用法。例如:

  1、年を取ると、気が弱くなるものだ(×ことだ)。/上年纪了,难免就胆小了。

  2、人間は死ぬものだ(×ことだ)。/人总是要死的。

  3、水は本来低きに流れるものです(×ことです)。/水本来就是往低处流的。

  4、赤ちゃんは泣くものだ(×ことだ)。/婴儿就是爱哭的。

  四)、ものだ接在动词过去时后,表示对往事的缅怀、回忆;ことだ没有这种用法。例如:

  1、子供のとき、よくこの川で泳いだものだ(×ことだ)。/小时侯,我常在这条河里游泳来着。

  2、学生のごろよく貧乏旅行をしたものです(×ことです)。/学生时代,经常进行穷困旅行。

  3、彼は若いごろは周りの人とよく喧嘩をしたものだ(×ことだ)が、今はすっかり穏やかになった。/他年轻时经常跟周围的人打架,可现在完全变得温和了。

  4、小学校の時代、彼のいたずらには、先生たちが手を焼いたものでした(×ことでした)。/小学时,老师对他的淘气很没有办法。

  五)、ものだ接在愿望助动词たい后,表示强烈的愿望。ことだ没有这种用法。例如:

  1、小さい時に戻りたいものだ(×ことだ)。/真想回到小时侯。

  2、そのお話はぜひ伺いたいものです(×ことです)。/很想听一听那件事。

  3、海外へ行かれるときには、私も一度、ご一緒したいものです(×ことです)。/您去海...