出国留学网房屋租赁合同英文版

出国留学网专题频道房屋租赁合同英文版栏目,提供与房屋租赁合同英文版相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 房屋租赁合同是指房屋出租人将房屋提供给承租人使用,承租人定期给付约定租金,并于合同终止时将房屋完好地归还出租人的协议。房屋租赁合同内容主要包括房屋地址、使用面积、居室间数、房屋家具电器、层次布局、月租金额、租金缴纳日期和方法、租赁双方的权利义务、租约等。

房屋租赁合同英文版(精选5篇)

06-19

 

房屋租赁合同英文版 (篇1)

  本租赁合同由下述双方于年月日于中华人民共和国北京市签订:

  Thisleaseagreement,datedthe[]dayof,2007,SignedinBeijing,People‘sRepublicofChinabythefollowingparties.

  一、出租人:(以下简称“甲方”)

  Landlord:(hereinafterreferredtoasPartyA)

  二、承租人:(以下简称“乙方”)

  Tenant:(hereinafterreferredtoasPartyB)

  三、承租区域:

  Premises:

  甲方为光华路SOHO【】单元(以下简称“房屋”)合法拥有者,建筑面积为【】平方米,甲方同意将房屋及内部设施在良好状态下租给乙方,只可作为办公用途。

  PartyAherebyrepresentsthatitisthelegalownerofthe【】Apartment,guanghualuSOHO(hereinafter“thePremises”),whichconstructionareais【】squaremeters,andagreesthatitwillleasethePremisesandthefacilitiestherein,whichareincleanandtenantableconditiontoPartyBforuseasoffice(s)only.

  四、租赁期:

  LeaseTerm:

  4.1租赁期为【】年,自年月日至年月日。

  ThetermofthisLeaseAgreementshallbeforaperiodof【】year(s)commencingfrom【】until【】。

  4.2租期届满,甲方有权收回全部房屋,乙方应在租期届满日或之前,以甲方交付时状态或双方共同认可的状态将房屋完好交还甲方。

  Uponexpiryofthislease,PartyAhastherighttotakebacktheentirePremises,andPartyBshallreturnthePremisesonorpriortothedateofexpiryinthesameconditionasitisdeliveredortheotherconditionthepartiesagreetoPartyBbyPartyA.

  4.3租期届满,乙方如要求续租,应在本合同期限届满前两个月提出书面申请,取得甲方同意后,甲、乙双方须另行签署租赁协议。

  IfPartyBwishestorenewthelease,partyBshallsubmitawrittenapplicationtoPartyAtwomonthspriortotheexpiryofthislease,andaleaseagreementshallbeconcludedbetweenthepartiesseparatelysubjectt...

房屋租赁合同英文版范文

 

  出国留学网为您提供了“房屋租赁合同英文版范文”,希望能给您提供帮助,本文章仅供参考,更多精彩内容尽在出国留学网。

  房屋租赁合同英文版范文(一)

  出租方(甲方)Lessor (hereinafter referred to as Party A) :

  承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B) :

  根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。

  In accordance with relevant Chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

  一、 物业地址 Location of the premises

  甲方将其所有的位于上海市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。

  Party A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party A itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________ .

  二、 房屋面积 Size of the premises

  出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。

  The registered size of the leased premises is_________square meters (Gross size).

  三、 租赁期限 Lease term

  租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。

  The lease term will be from _____(month) _____(day) _______(year) to ________(month) _____(day) _______(year). Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before _____(month) _____(day) _______(year).

  四、 租金 Rental

  1. 数额:双方商定租金为每月人民币_...