出国留学网托福写作用词技巧

出国留学网专题频道托福写作用词技巧栏目,提供与托福写作用词技巧相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2016托福写作用词技巧介绍

 

  托福作文也需要不断的练习与积累,为了帮助考生们更加有效的备考托福,出国留学网托福考试栏目为大家提供“2016托福写作用词技巧介绍”,希望考生们能有所收获。

  他们认为通过名词化可以产生大量抽象概念,满足英语表达抽象概念的需要。因此,擅用名词化不仅体现了写作水平,更是一种思维方式。曾经一个针对中国几所顶尖大学的优秀作文的调查显示,20 篇优秀作文中名词化的使用频率为7%-8%,而普通习作的使用频率仅为5%-6%。与此同时,选用了20 篇英语国家学生的英语作文,同样的方法统计出其名词化的使用频率为10%-15%。有人更是戏说道,老外眼中句子分为3个档次,最差的是主动句,较好的是被动句,倒装句等,最好的nominalization(名词化)的句子,这样的句子最学术最适合写论文。那么面对这样的差异,我们需要重新审视我们写作中的思维方式,做到如何恰到好处又不“画蛇添足”。

  简单说,名词化即是动词或形容词被用作名词的现象。比如动词转成名词:discovery->discovery, move->movement, refuse->refusal,又比如形容词转成名词:careless->carelessness, difficult->difficulty, intense->intensity。那么什么情况下,我们需要进行名词化呢?

  A 谓语动词的宾语部分

  原句:I do not know either what she meant or what he intends.

  名词化:I do not know either her meaning or his intentions.

  B 结合被动形式

  原句:If people decide without enough persuasive information,...

  名词化:If a decision is made without enough persuasive information,...

  C 取代诸如从句中“the fact that”的用法

  原句:The fact that I denied what he accused me of impressed the jury.

  名词化:My denial of his accusations impressed the jury.

  更好的名词化:a. When I denied his accusations, I impressed the jury.

  b. In denying his accusations, I impressed the jury.

  D 名词化部分用在there is/are的后面

  原句:We demand that the government stop taxing entertainment.

  名词化:There is a demand for an end to taxation on entertainment.

  原句:The floods considerably eroded the land.

  名词化:There was consider...

托福写作用词技巧

 

  词汇是汇成一片作文的基础,托福作文想要写得高分,用词务必是精准的,论据要充分,逻辑要严谨。所以,今天出国留学学网托福频道小编为你带来《托福写作用词技巧》,希望对你有所帮助。

  一般来说,要把握选词的准确性, 可以从下面三方面入手:

  一、选词时要符合语言习惯并与社会文化诸多背景一致

  例如,英美人对landlord和peasant两词的理解与中国人截然不同。英美人对前者的理解首先是“房东”,然后才是“地主”;而peasant一词对他们来说意味着“粗俗”与“无知”,此词多少带有贬义色彩。再如propaganda一词在中国并不带有西方人所理解的贬意;而First lady (第一夫人)绝不能理解为汉语的原配夫人,因此在写作中应特别注意这类词,否则会导致冒犯和误解。由于东西方社会历史文化的差异,许多词所引申或代表的内容也大相径庭,Phoenix在西方象征“复活”、“再生”,而汉语的这一词却表示“祥瑞”。

  Peach在汉语中象征“长寿”而在英语中却用以指代“特别讨人喜爱的人或物”。又比如在表示色彩的词中green是青春的颜色,常表示希望、活力,但在英语中green又与“妒忌” (to be green with envy,green-eyed)和“没有经验的”(a green horn)联系起来。如果没有广泛的阅读积累,养成经常查字典的良好习惯,单凭想当然地选词,势必会词不达意。即使同一事物,在美国和英国也可能有不同的表达。例如:corn一词在美国指“玉米”而在英国泛指“谷物”;“地铁”在英国用tube或underground美国则用subway。此类的例子还有pavement/sidewalk,Chemists‘ shop/drug store等。

  二、在英语写作中特别要注意区分同义词,选词时要考虑主题、对象及情景

  由于历史的原因,现代英语除本族语外,还包括大量的法语和拉丁来源的饲,这就使英语的同义词相当丰富。总的来讲,英语本族语大多是短词,小词,听起来朴素)亲切,大量用于口头表达:法语来源的词庄重文雅,多与行政、宗教、军事、服饰等有关;拉丁来源的词,书卷味浓, 如ask,question,inter-rogate这三个不同来源的同义词在不同的主题、对象、情景下用法就不一样。同义词除了来源的不同会影响措词的选择外,它们在程度、感情色彩上也有不同。

  比如“瘦”可以用slender,slim,lean, thin,underweight,gaunt, lanky,skinny等来表达,而sleder表示“苗条”是褒义的,skinny却是贬义的,underweight则是中性的词。即使同是褒义词,表达的感情色彩也不同。比如little和petite两个同义词当用来描绘女子时,都意为“个子小”的,但petite同时还有“匀称”的意义,而little更强调“可爱的”或“可怜的”,根据不同的上下文,它还有“纤小”、“娇小”或“弱小”等不同意义。因此在选词表达思想时,一定要分清主题,对象及情景。

  另外,让中国学生头痛的是一些同义词的习惯搭配。比如large和big都指“大”,但large通常用来修饰诸如n...