出国留学网英语常见句子

出国留学网专题频道英语常见句子栏目,提供与英语常见句子相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2021考研英语:常见句子翻译练习

 

  考研英语常见句子翻译考生应该见过不少了,还没见过的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:常见句子翻译练习”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:常见句子翻译练习

  第065句

  thus, the anthropological concept of "culture" like the concept of "set" in mathematics, is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding.

  译文:因此,人类学中“文化”的概念就像数学中“集”的概念一样,是一个抽象概念,它使大量的具体研究和认识成为可能。

  第066句

  one difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so on.

  译文:难题之一在于,所谓的行为科学几乎仍然是从心态、情感、性格特征、人性等方面去寻找行为的根源。

  第063句

  the emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.

  译文:强调收集第一手资料,以及在分析过去和现在的文化形态时采用跨文化视角,使得这一研究成为一门独特并且非常重要的社会科学。

  第064句

  tylor defined culture as "... that complex whole which includes belief, art, morals, law,custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society".

  译文:泰勒把文化定义为“……一个错综复杂的整体,它包括作为社会成员的人所具有的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其他能力和习惯”。

  推荐阅读:

  

英语常用句子:环保类

 

  在英语考试中出现环保类词汇的环节一般是作文,多背诵一些环保类的句子,书写作文时也会流畅不少。以下是出国留学网(www.liuxue86.com)英语频道为大家整理的环保类英语句子,供大家参考!

  全国所有的工业污染源要达到国家或地方规定的污染物排放标准。

  The discharge of industrial pollutants should meet both national and local standards.

  重点城市的空气和地面水达到国家规定的环境质量标准。

  Air and surface water quality in major cities should meet both national and environmental quality standards.

  大多数城市河段都受到不同程度的污染,其中有52%的城市河段受到严重污染。

  Most river sections in the cities are contaminated to varying degrees, with 52 percent of the river sections seriously polluted.

  植树造林,功在当代,利在千秋。

  Forestation contributes to contemporary times and brings benefits to future generations.

  我们决不能走“先污染后治理”的老路。

  We should not step onto the same road of treatment after pollution.

  中国在发展经济的同时,将处理好与人口、资源和环境的关系。

  While developing its economy, China will balance population, resources and the environment.

  政府非常重视因人口增长和经济发展而出现的环境问题。

  The government pays great attention to environmental problems arising from China’s population growth and economic development.

  重点保护和改善人口与环境资源矛盾尖锐区域的生态环境。

  Special attention should be paid to protecting and improving the ecological environment in areas with serious imbalance of human and environmental resources.

  应合理和节约利用土地,尤其是耕地资源。

  Land, arable land in particular, should be used rationally and economically.

  我们应建立生态农业,加强耕地、水稻、森林、草场、特种等自然资源和生物多样性...