出国留学网

目录

在职研究生如何有的放矢有效备战“英语联考”

字典 |

2012-03-27 09:02

|

推荐访问

英语在职

【 liuxue86.com - 在职研究生 】

  在职研究生攻硕英语考试中,英语翻译所占的分值比例相对来说虽然比较小,但是也不容忽视,不允许怠慢。否则它将直接影响你考研的最终结果。那么如何才能在在职研究生英语复习备考中把翻译题做好呢?孙子《兵法》中有言:知己知彼百战不殆,所以要把在职研究生英语翻译题复习好,必须得了解其题型特点、考试大概内容及评分标准等,如此才可以在复习中做到有的放矢,有效备战,从而做到战无不胜。

  一、翻译的题型特点

  a。体裁以议论文为主,内容和意义比较抽象。

  b。题材具有明显的偏向文科领域的趋势。

  c。句子长,结构复杂、从句多的句子划线。

  二、在职研翻译的考试内容

  a. 考察专有名词、习惯用法和多义词的翻译

  人名、地名、国家名称、组织机构名称,术语,习惯用法,多义词,熟词生义。

  b. 考察一般性翻译技巧,包括词义选择、词序调整、词性转换和增词法。

  c. 考察具体句型的翻译步骤和方法,包括定语和定语从句、状语和状语从句、主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句、并列结构、比较结构、倒装结构、插入结构、被动结构和形式主语等。

  三、考研翻译的评分标准

  分段给分、微观评分、综合扣分

  四、在职研究生英语翻译应对策略

  应对策略:两个关键。一是理解的关键在于理解英语的语法结构、逻辑结构。二是表达的关键在于根据汉语习惯对于译入语进行适当调整。

  华慧在职研英语辅导老师们提醒2012年的考生们在复习的时候需要注意的是以下几点:

  (1) 能直译不意译。直译不符合汉语习惯的时候,要意译。另外,还有一些有固定翻译方法的语法结构和搭配也要遵循惯用意译方法。例如:IT is well-known (that…) 习惯译法是众所周知。

  (2) 只加不减的原则。这是从信息量的覆盖层面来说的。因为英文中有些词汇有特定含义,还有在并列结构中大量使用省略。为了忠实于原文,我们要尽量在翻译时覆盖所有原文携带的信息。以免出现因为信息减损出现的扣分。例如:2001年真题中出现的“doll”,不能翻译成“玩具”,而必须翻成“玩具娃娃”才能得分。

  (3) 适当运用翻译技巧。考研英语翻译试题,如果不能够运用一定的翻译技巧,很难将译文处理到位。也很难达到“达”的翻译标准。

 

  想了解更多在职研究生网的资讯,请访问: 在职研究生

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/402100.html
考研院校库(挑大学·选专业)
院校搜索
专业查询
延伸阅读
中南大学2019同等学力人员申请硕士学位外语和学科综合全国统一考试报名及有关事项通知已经公布,申请人须在3月4日至3月25日期间通过“信息平台”申请当年参加考试的语种或学科以及参加
2019-03-08