出国留学网

目录

2021考研英语翻译:代词指代的解析

【 liuxue86.com - 考研英语 】

  考研英语中代词指代是怎么翻译的呢?还不知道的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译:代词指代的解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语翻译:代词指代的解析

  试题中对代词指代考查的试题例句:

  They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory , and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements . (2002, 44)

  Actually , it isn’t , because it assumes that there is an agreed account of human rights , which is something the world does not have . ( 1997, 71)

  以上是试题中考查代词的例子。第一个例子中出现了两个they和两个his(形容词性物主代词),根据其并列结构及句义可以判断这两个they指代的内容一致,且都是各自分句的主语,属于主要成分,如果不翻译出其指代的内容则会导致整句话的信息不完整,让人摸不着头脑,而这两个his属于句内指代,都是a person的形容词性物主代词,属于修饰成分,因此比较好处理。第二个例子出现了两个it,都属于句中的主要成分,如果不还原其指代的具体内容的话,同样会导致意思云里雾里,进而被扣分。

  推荐阅读:

  2021考研英语翻译技巧:分割结构

  2021考研英语备考:代词的翻译技巧

  2021考研英语翻译解析:一词多义处理不当


考研英语大纲 考研英语词汇 英语作文万能句子 考研英语真题 考研英语作文 考研复试英语

  想了解更多考研英语网的资讯,请访问: 考研英语

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/4045327.html
考研院校库(挑大学·选专业)
院校搜索
专业查询
延伸阅读
考研英语长难句如何拆开分析呢?不知道的小伙伴们看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:如何拆开分析长难句?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!202
2020-09-04
考研英语的被动语态该怎么翻译呢?还不知道技巧的小伙伴们看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语技巧:被动语态怎么翻译?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资
2020-09-04
不知不觉已经到了九月,为了做好备考复习,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语备考复习经验”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语备考复习经验一
2020-09-04
考研英语有效的翻译技巧是什么呢?还不知道的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:翻译做题集锦”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英
2020-09-03
考研英语中状语从句是如何翻译的呢?还不知道的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:状语从句翻译表达技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!20
2020-09-03
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:翻译解析之代词”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:翻译解
2020-01-02
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语翻译:代词句式的解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语翻译
2019-12-25
考研英语代词是怎么翻译的,翻译是要注意些什么?不知道的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语备考:代词的翻译技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资
2020-09-04
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:如何理顺代词的翻译?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:
2020-01-14
为了更好的进行备考,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译数词的方法”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语翻译数词的方法一、数字增减的翻译
2020-08-01