出国留学网

目录

2022精选邹忌讽齐王纳谏翻译及原文注释

【 liuxue86.com - 国学经典 】

  《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022精选邹忌讽齐王纳谏翻译及原文注释”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网阅读。

  2022精选邹忌讽齐王纳谏翻译及原文注释

  原文:

  邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

  于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

  王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

  翻译:

  邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?” 城北的徐公是齐国的美男子。邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美丽。” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。”

  于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,所以他们都认为我比徐公美。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国的百姓没有不对大王有所求的。由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”

  齐威王说:“你说的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。” 命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样喧闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。这就是所说的在朝廷之中不战自胜。

  注释:

  邹忌(zōu jì):战国时齐人,善鼓琴,有辩才,曾任齐相。

  讽:指下级对上级以委婉曲折的言语进行规劝。

  齐王:即齐威王。

  纳谏:接受规劝。纳,接受,接纳。

  修:长,这里指身高。

  八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。

  昳丽:光艳美丽。

  朝(zhāo)服衣冠:早晨穿戴好衣帽。服,穿戴。朝,早晨。

  窥镜:照镜子。

  孰:谁,哪一个。

  与:和……比。

  及:比得上。

  旦日:明日,第二天。

  孰视之:孰,同“熟”,仔细。之,代指城北徐公。

  弗(fú)如远甚:远远地不如。弗:不。

  寝:躺,卧。

  美我者:以我为美。

  私:偏爱,动词。

  诚知:确实知道。

  皆以美于徐公:都认为我比徐公美。以:以为,认为。于:比。

  地:土地,疆域。

  方:方圆纵横。

  宫妇:宫中的姬妾。

  左右:国君身边的近臣。

  四境之内:全国范围内的人。

  之:音节助词,不译。

  蔽:蒙蔽,这里指受蒙蔽。

  善:好。

  乃:于是,就。

  面刺:当面指责。面,当面。刺,指责,议论。

  受:给予,付予。

  谤讥于市朝(cháo):在公众场所议论君王的过失。谤:公开指责别人的过错。讥,讽刺。谤讥,指责,议论。市朝,公共场合。

  闻:这里是“使……听到”的意思。属于动词的使动用法。

  时时而间(jiàn)进:有时候有人偶然进谏。间进:偶然有人进谏。间:间或,偶尔,有时候。进:进谏。

  期(jī)年:满一年。期:满。

  战胜于朝廷:在朝廷上战胜(别国)。意思是内政修明,不需用兵,就能战胜敌国。

  想了解更多国学经典网的资讯,请访问: 国学经典

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/4313170.html
延伸阅读
《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》,讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。下面是由出国留学网小编为大家整理
2022-07-14
庄子,战国时期宋国蒙人,著名思想家、哲学家、文学家,是道家学派的代表人物,老子哲学思想的继承者和发展者,先秦庄子学派的创始人。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022精选《庄子
2022-07-14
在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家都跟课文打过交道吧,下面是由出国留学网小编为大家整理的“初中文言文鱼我所欲也注释翻译及原文”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网阅读。初中文言文鱼我
2022-07-14
还记得你曾经学过的文言文《孟子二章》吗?下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022全新文言文孟子二章原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网阅读。2022全新文言文孟子二
2022-07-14
《公输》主要通过对话形式,出色地表现了墨子的机智勇敢和反对攻伐的精神,同时暴露了公输盘和楚王的阴险狡诈,是墨子“兼爱”“非攻”主张生动又具体的体现。下面是由出国留学网小编为大家整理
2022-07-14
《狼》这篇文言这大家在初中的时候就学过,相信还有一定的印象,只是对中间的细节不是很清楚。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022精选狼注释原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家来出国
2022-07-13
《口技》是一篇清朝初年的散文,写的是一场精彩逼真的口技表演。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022精选口技翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网阅读。2022精选口
2022-07-13
中华文化博大精深,源远流长,古诗文更是多不胜数,那你知道《观潮》怎么翻译吗。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022精选观潮翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网阅读
2022-07-13
守株待兔用来比喻妄想不劳而获,或死守狭隘的经验。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022精选守株待兔翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网阅读。2022精选守株待兔翻
2022-07-13
文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022精选囊萤夜读注释原文及翻译”,仅供参考,欢
2022-07-13