出国留学网

目录

2022最新陈涉世家翻译注释及原文

【 liuxue86.com - 国学经典 】

  大家还记得关于九年级语文课文陈涉世家吗?我们今天一起来学习一下吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022最新陈涉世家翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网阅读。

  2022最新陈涉世家翻译注释及原文

  原文:

  陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

  二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

  吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。三老﹑豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

  翻译:

  陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年少的时候,曾经和别人一起被雇佣耕地,有一天他停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹恨了好一阵子,说:“如果谁将来富贵了,大家不要彼此忘记呀。”受雇佣的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,怎么会富贵呢?”陈胜长叹一声说:“唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?”

  秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任戍守队伍的小头目。正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误期。误了期限,按法律都要被斩首。陈胜、吴广于是就商量说:“现在逃跑也是死,起义也是死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“天下百姓苦于秦朝统治已经很久了。我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应该被立为皇帝,应当被立为皇帝的是公子扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。现在有人听说他没有罪,二世杀了他。老百姓大都听说他很贤明,而不知道他死了。项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,作为天下首发,应当会有很多响应的人。”吴广认为他讲得对。于是二人就去占卜。占卜的人了解了他们的意图,就说:“你们的大事都能成功,可以建立功业。然而你们把事情向鬼神卜问过吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“这是教我们利用鬼神来威服众人罢了。”于是就用丹砂在绸子上写下“陈胜王”,放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这事感到奇怪了。陈胜又暗地里派吴广到驻地旁边丛林里的神庙中,在夜间提着灯笼,作狐狸嗥叫的凄厉的声音大喊:“大楚将兴,陈胜为王。”士兵们整夜惊恐不安。第二天,士兵们中间议论纷纷,只是指指点点,互相以目示意看着陈胜。

  吴广一向爱护士兵,士兵大多为他所用。一天押送戍卒的将尉喝醉了,吴广故意屡次说想要逃跑,使将尉恼怒,让他折辱自己,以便激怒那些士兵们。将尉果然鞭打吴广。将尉拔剑出鞘,吴广跳起来,夺过利剑杀了他。陈胜佐助他,一起杀了两个将尉。于是陈胜召集并号令部属的人说:“你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误期是要杀头的。假使仅能免于斩刑,可是去守卫边塞死掉的必定有十分之六七。况且壮士不死便罢了,要死就该成就伟大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种吗?”部属的人都说:“愿意听从您的号令。”于是就假称是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的愿望。个个露出右臂作为起义的标志,号称大楚。用土筑成高台并在台上宣誓,用两个将尉的头祭天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。他们攻打大泽乡,收编大泽乡的义军之后攻打蕲县。攻下蕲以后,就派符离人葛婴率军攻占蕲县以东的地方,陈胜则攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下来。行军中沿路收纳兵员。等到到达陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多,士兵好几万。攻陈县时,那里的郡守和县令都不在,只有守丞带兵在城门洞里同起义军作战。守丞不能取胜,兵败身死,起义军才进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和才能出众的乡绅一起来集会议事。乡官、乡绅都说:“将军您亲身披着战甲,拿着锐利的武器,讨伐诛灭残暴无道的秦王朝,恢复建立楚国的江山,按照功劳应当称王。”陈胜于是被拥立为王,对外宣称要张大楚国。在这时,各郡县中吃尽秦朝官吏苦头的百姓,都起来惩罚当地郡县长官,杀死他们来响应陈胜。

  注释:

  世家:《史记》传记的一种,主要是为王侯将相所作的传记。陈胜虽出身雇农,但他首事反秦,功大,又曾建立“张楚”政权,故给予重要的历史地位,列入“世家”。

  阳城:今河南登封东南。

  阳夏(jiǎ):今河南太康县。

  尝与人佣耕:曾经同别人一道被雇佣耕地。佣,被雇佣。

  辍耕之垄上:停止耕作走到田埂高地上休息。之,去、往。

  怅恨久之:因失望而叹恨了很久。怅,失意,不痛快。之,语气助词。

  若:你,指陈胜。

  燕雀:麻雀,这里比喻见识短浅的人。鸿鹄:天鹅,这里比喻有远大抱负的人。

  二世元年:即公元前年。秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称为二世。

  闾左:指贫民,古时贫者居住闾左,富者居住闾右。适戍:发配去守边。适,通“谪”。渔阳:今北京密云西南。

  皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍。当行,当在征发之列。

  屯长:戍守队伍的小头目。

  亡:逃跑,逃走。

  举大计:发动大事,指起义,举,举行,实行。

  等:同样。

  死国:为国事而死。

  苦秦:苦于秦(的统治)。

  以数(shuò)谏故:因为屡次劝谏的缘故。数,屡次。谏,古代下级对上级提意见或建议,劝诫。

  上使外将(jiàng)兵:皇上派(他)在外面带兵。上,臣下对皇帝的尊称,指秦始皇嬴政。

  项燕:战国末年楚国将领,项梁之父、西楚霸王项羽的祖父,曾大败秦将李信。

  怜:爱戴。

  诚以吾众:如果把我们的人。诚,果真,表假设。

  唱(chàng):通“倡”,倡导。

  宜多应者:应当(有)很多响应的人。宜,应当。

  足下:指对方,古人对于别人的敬称。

  卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。

  念鬼:考虑卜鬼的事。念,考虑、思索。

  乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”:于是(用)丹砂(在)绸子上写“陈胜王”(三个字)。丹,朱砂。这里是“用朱砂”的意思。书,写。王,称王。

  置人所罾(zēng)鱼腹中:放在别人所捕的鱼的肚子里。罾,鱼网,这里作动词,是“用鱼网捕”的意思。

  固以怪之矣:自然就诧怪这件事了。以,通“已”,已经。

  间(jiàn)令:暗使。间,私自,偷着。之次所旁丛祠中:往驻地旁边的丛林里的神庙中。次所,旅行或行军时临时驻扎的地方。丛祠,树木荫蔽的神庙。

  狐鸣:像狐狸的声音鸣叫。

  旦日:明天,第二天。

  往往语:到处谈论。

  指目:指指点点,互相以目示意。

  将尉:押送(戍卒)的军官。

  忿(fèn)恚(huì)尉:使尉愤怒。

  笞(chī):用鞭、杖或竹板打。

  剑挺:拔剑出鞘。

  召令徒属:召集并号令所属的人。

  公等:你们诸位。公,对对方的敬称。

  藉第令毋斩:即使能免于斩刑。“藉”“第”“令”都是“即使、假若”的意思。

  十六七:十分之六七。

  王侯将相宁有种乎:王侯将相难道有天生的贵种吗?宁,难道。

  受命:听从号令。

  袒右:露出右臂。

  祭以尉首:用两尉的头祭天。

  蕲(qí):今安徽宿州南。

  符离:今安徽宿州。徇:指率军巡行,使人降服。

  铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo):秦时地名,铚、谯,在今安徽。酂、苦、柘,在今河南。

  行收兵:行军中沿路收纳兵员。

  比:等到。陈:秦时县名,今河南淮阳。

  乘(shèng):特指配有一定数量兵士的兵车。

  骑(jì):一人一马的合称。

  守令皆不在:郡守、县令都不在。秦时,陈县属于砀郡,是郡府、县府所在地,所以有守有令。

  守丞:守城的当地行政助理官。谯(qiáo)门中:城门洞里。

  三老:封建社会里管教化的乡官。豪杰,指当地有声望的人。

  被(pī)坚执锐:披着铠甲,拿着兵器。比喻亲自投身战斗,冲锋陷阵。被,通“披”,穿。坚,指铁甲。锐,指武器。

  社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。后来社稷就用来做国家的代称。

  号为张楚:对外宣称要张大楚国,即复兴楚国之意。一说定国号为“张楚”。

  刑其长吏:惩罚当地的郡县长官。刑,惩罚。

  荥(xíng)阳:位于今河南省,是古代的军事重镇。

  楚兵:指楚地的起义军。 为聚:结成一伙。聚,集合在一起。

  想了解更多国学经典网的资讯,请访问: 国学经典

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/4312997.html
延伸阅读
相信大家都知道李白,浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。今天我们一起来学习一篇它的代表作《蜀道难》。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022高中文言文蜀道难翻译原文及注释”,仅供
2022-08-08
屈原被楚怀王疏远之时,且在流放中,创作了一篇千古流传的诗句《离骚》。我们一起来学习一下吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“高中文言文离骚(节选)原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎
2022-08-08
赤壁赋大家熟悉吗,它是高中语文课本中的一篇文言文,今天让我们一起来看一下它的原文翻译和注释吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“高中文言文赤壁赋原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大
2022-08-08
学习好文言文是我们学好语文的必要条件之一,你知道该如何学好文言文吗?我们一起来学习一篇高中文言文《阿房宫赋》!下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022文言文阿房宫赋翻译注释及原
2022-08-08
文言文相信大家都不陌生吧,它出现在我们语文学习之旅的道路上,今天让我们来学习一篇高中文言文吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022文言文师说原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎
2022-08-08
《童趣》节选自清代文学家沈复作品《浮生六记·闲情记趣》,相信大家都在语文课本中学过,你还记得它的原文和翻译吗?下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022最新童趣原文及翻译注释”,
2022-07-13
《月下独酌》是唐代诗人李白的组诗作品。这四首诗写诗人在月夜花下独酌、无人亲近的冷落情景。诗意表明,诗人心中愁闷,遂以月为友,对酒当歌,及时行乐。下面是由出国留学网小编为大家整理的“
2022-07-14
《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文,没有学习过的小伙伴感觉加入进来吧。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022最新伤仲永原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网
2022-07-13
《自相矛盾》出自《韩非子·难一》寓言故事,你还记得这篇文言文的翻译注释吗?我们一起来看看吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022最新自相矛盾原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎
2022-07-13
小学经典课文观潮大家熟悉吗,中华文化博大精深,源远流长,古诗文多不胜数,想要一起了解这篇课文《观潮》吗?下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022精选观潮翻译注释及原文”,仅供参
2022-07-13