出国留学网

目录

文言文归田赋原文翻译注释2022最新

【 liuxue86.com - 国学经典 】

  你想看看张衡眼中的田园山林那种和谐欢快、神和气清的景色吗?那让我们一起来学习这篇《归田赋》。下面是由留学网给大家整理的“文言文归田赋原文翻译注释2022最新”,内容仅供参看,欢迎大家阅读。

  文言文归田赋原文翻译注释2022最新

  原文:

  游都邑以永久,无明略以佐时。徒临川以羡鱼,俟河清乎未期。感蔡子之慷慨,从唐生以决疑。谅天道之微昧,追渔父以同嬉。超埃尘以遐逝,与世事乎长辞。

  于是仲春令月,时和气清;原隰郁茂,百草滋荣。王雎鼓翼,鸧鹒哀鸣;交颈颉颃,关关嘤嘤。于焉逍遥,聊以娱情。

  尔乃龙吟方泽,虎啸山丘。仰飞纤缴,俯钓长流。触矢而毙,贪饵吞钩。落云间之逸禽,悬渊沉之魦鰡。

  于时曜灵俄景,系以望舒。极般游之至乐,虽日夕而忘劬。感老氏之遗诫,将回驾乎蓬庐。弹五弦之妙指,咏周、孔之图书。挥翰墨以奋藻,陈三皇之轨模。苟纵心于物外,安知荣辱之所如?

  翻译:

  在京都作官时间已长久,没有高明的谋略去辅佐君王。空有佐时的愿望,等待政治清明还不知要等到哪一年。想到蔡泽的壮志不能如愿,要找唐举去相面来解决疑题。知道天道是微妙不可捉摸,要跟随渔夫去同乐于山川。丢开那污浊的社会远远离去,与世间的杂务长期分离。

  正是美好的仲春时节,气候温和,天气晴朗。高原与低地,树木枝叶茂密,杂草滋长。鱼鹰在水面张翼低飞,黄莺在枝头婉转歌唱。河面鸳鸯交颈,空中群鸟飞翔。鸣声吱喳,美妙动听。逍遥在这原野的春光之中,令我心情欢畅。

  于是我就在大湖旁龙鸣般唱,在小丘上虎啸般吟诗。向云间射上箭矢,往河里撒下钓丝;飞鸟被射中毙命,鱼儿因贪吃上钩,天空落下了鸿雁,水中钓起了鱼。

  不多时夕阳西下,皓月升空。嬉游已经极乐,虽然夜来还不知疲劳。想到老子的告诫,就该驾车回草庐。弹奏五弦琴的深远美好意味,读圣贤书滋味无穷。挥笔著文,述说那古代圣王的教范。且我置身于世人之外,哪管它荣耀与耻辱的所在?

  注释:

  都邑:指东汉京都洛阳。永:长。久:滞。言久滞留于京都。

  明略:明智的谋略。这句意思说自己无明略以匡佐君主。

  徒临川以羡鱼:《淮南子·说林训》曰:“临川流而羡鱼,不如归家织网。”用词典表明自己空有佐时的愿望。徒:空,徒然。羡:愿。

  俟:等待。河清:黄河水清,古人认为这是政治清明的标志。此句意思为等待政治清明未可预期。

  蔡子:指战国时燕人蔡泽。《史记》卷七九有传。慷慨:壮士不得志于心。

  唐生:即唐举,战国时梁人。决疑:请人看相以绝对前途命运的疑惑。蔡泽游学诸侯,未发迹时,曾请唐举看相,后入秦,代范睢为秦相。

  谅:确实。微昧:幽隐。

  渔父:宋洪 兴祖《楚辞补注》引王逸《渔父章句序》:“渔父避世隐身,钓鱼江滨,欣然而乐。”嬉:乐。此句表明自己将于渔父通于川泽。

  超埃尘:即游于尘埃之外。埃尘,比喻纷浊的事务。遐逝:远去。

  长辞:永别。由于政治昏乱,世路艰难,自己与时代不合,产生了归田隐居的念头。

  仲春令月:春季的第二个月,即农历二月。令月:美好的月份。

  原:宽阔平坦之地。隰(xí):低湿之地。郁茂:草木繁盛。

  王雎:鸟名。即雎鸠。

  鸧鹒(cānggēng):鸟名。即黄鹂。

  颉颃(xiéháng):鸟飞上下貌。

  于焉:于是乎。逍遥:安闲自得。

  而乃:于是。方泽:大泽。这两句言自己从容吟啸于山泽间,类乎龙虎。

  纤缴(zhuó):指箭。纤:细。缴:射鸟时系在箭上的丝绳。

  逸禽:云间高飞的鸟。

  魦鰡(shāliú):一种小鱼,常伏在水底沙上。

  曜灵:日。俄:斜。景:同“影”。

  系:继。望舒:神话传说中为月亮驾车的仙人,这里代指月亮。

  般(pán)游:游乐。般:乐。

  虽:虽然。劬:劳苦。

  感老氏之遗诫:指《老子》十二章:“驰骋田猎,令人心发狂。”

  五弦:五弦琴。指:通“旨”。

  周孔之图书:周公、孔子著述的典籍。此句写其读书自娱。

  翰:毛笔。藻:辞藻。此句写其挥翰遗情。

  陈:陈述。轨模:法则。

  如:往,到。以上两句说自己纵情物外,脱略形迹,不在乎荣辱得失所带来的结果。

  想了解更多国学经典网的资讯,请访问: 国学经典

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/4323263.html
延伸阅读
你想看看月夜江上壮美的景色吗,想感受一下苏轼的豪放气魄吗?我们一起来学习这首词吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022高中念奴娇·赤壁怀古原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大
2022-08-08
学好古诗能培养我们的创造性思维,也能为我们丰富想象力,给我们一个发挥想象的空间。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022古诗虞美人·春花秋月何时了原文翻译及注释”,仅供参考,欢
2022-08-08
学好古诗就相当于学习了一门新语言,古诗在我们语文中也是很重要的一角,今天我们来学一篇高中古诗吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022高中古诗锦瑟原文翻译及注释”,仅供参考,
2022-08-08
古诗是中国古代诗歌的泛称,你了解多少古诗呢?我们一起来学习一篇高中古诗登高吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“2020元宵节灯谜谜语及答案”,仅供参考,欢迎大家阅读。2022高
2022-08-08
相信大家都知道李白,浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。今天我们一起来学习一篇它的代表作《蜀道难》。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022高中文言文蜀道难翻译原文及注释”,仅供
2022-08-08
今天让我们一起来学习一篇八年级经典文言文由韩愈所作的《马说》。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022精选《世说新语》两则翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网阅读。
2022-07-14
《卖炭翁》是唐代诗人白居易的代表作之一,通过描写卖炭翁的遭遇,来反衬政治官府的腐败,你想了解它吗?下面是由出国留学网小编为大家整理的“文言文卖炭翁2022最新翻译原文注释”,仅供参
2022-07-14
文言文体现着古代人的智慧,流传下来了非常多经典的名句,我们一起来学习一下初中文言文《蒹葭》吧。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022初中文言文《蒹葭》原文翻译注释”,仅供参考
2022-07-14
隆中对是一篇千古名篇,许多人都倒背如流,它具有很高的典范价值,我们一起来学习这一篇文言文吧。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022隆中对文言文翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎
2022-07-14
还记得你曾经学过的文言文《庄子一则》吗?还记得它的原文和翻译吗?下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022文言文《庄子一则》最新翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网阅
2022-07-14