出国留学网对照检查

出国留学网专题频道对照检查栏目,提供与对照检查相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

四对照四检查是什么

 

  【四对照四检查是什么】

  四对照四检查

  1基本内容

  政府部门:为使分析检查报告突出检查分析问题、理清科学发展思路、明确改进措施的重点,政府办领导班子深入开展“四对照、四检查”工作,即对照科学发展观本质要求,检查在运用理论武装头脑、指导实践、推动各项工作方面存在的问题;对照全县其他单位发展经验,检查在科学发展中存在的差距和不足;对照工作实际和职责要求,检查在服务科学发展方面的不足;对照干部职工的愿望和要求,检查解决职工切身利益的情况。

  通过开展“四对照、四检查”工作,县政府办领导班子就贯彻落实科学发展观取得的成效、存在的问题和问题原因分析以及今后贯彻落实科学发展观的努力方向、总体思路和主要举措等情况全面总结分析检查阶段工作,从而形成了初步的,有利于科学发展的分析检查报告。

  团委部门:团市委要求基层团干部“学习郑培民”要做到“四对照、四检查”。即对照郑培民先进思想,检查自己世界观、人生观、价值观等方面存在的问题;对照他率先垂范的工作作风,检查自己是否存在工作敷衍、应付、自由主义的不良倾向;对照他牢固的为人民服务的宗旨观念,检查自己心系青年、为青年谋利益的思想根基是否牢固;对照他与时俱进、开拓进取的精神状态,检查自己对做好新形势下的团的工作是否满腔热情、充满信心

  学校部门:在活动中,广大党员对照科学发展观本质的要求,检查在运用科学发展观武装头脑、指导实践、推动单位工作方面存在的问题;对照先进学校的发展经验,检查在推动科学发展中存在的问题;对照工作实际和职责任务,检查自己在服务学校发展方面的不足;对照广大师生、家长的愿望和要求,检查和解决涉及群众、师生切身利益问题的情况。学校认真组织党员开展自查,从结构到内容等各方面都作了具体的规定,使查找的问题更切合适合、更体现针对性。全体党员对照“四对照四检查”的具体要求,逐条认真自查,联系思想和工作实际,查找领导班子和个人的突出问题,开展批评和自我批评。

  坚持“四讲四有”做到“四对照四反思”

  着眼党和国家事业的新发展对党员的新要求,着眼“守好底线、走好新路、率先小康”赋予我区党员的新使命,引导党员以知促行,坚持“四讲四有”,引导党员做讲政治、有信念,讲规矩、有纪律,讲道德、有品行,讲奉献、有作为的合格党员。

  做到“四对照四反思”:即对照讲政治、有信念标准,反思坚守理想信念情况,增强党性观念;对照讲规矩、有纪律标准,反思遵守纪律规矩情况,增强看齐意识;对照讲道德、有品行标准,反思修身律己情况,增强道德修养;对照讲奉献、有作为标准,反思践行宗旨情况,增强责任担当。

  按照“四对照一结合”的要求

  自查自纠及整改措施一

  自开展党的群众路线教育实践活动以来,认真学习实施方案,深刻领会活动的重大意义和必要性,根据支部按照“四对照一结合”的要求,开展批评与自我批评,对自己工作中存在的问题有了进一步的认识,进行了深刻的反思。

  一、存在的问题主要有以下几个方面。

党的群众路线教育实践活动的个人检查对照材料

 

  下文《党的群众路线教育实践活动的个人检查对照材料》是由出国留学网范文栏目的小编童鞋为大家所带来的,仅供大家参考。更多关于个人检查对照材料的范文敬请关注出国留学网。

党的群众路线教育实践活动的个人检查对照材料

  自党开展的群众路线教育实践活动铺开以来,自己通过认真的学习与研读,深刻得认识到了开展为民务实清廉,以整风精神,反对形式主义、官僚主义、享乐主义、奢靡之风,落实党的“八项规定”是增强我们党员队伍纯洁性与先进性的重要举措,对认真学习并贯彻落实党十八大的精神,实现我们中华民族伟大复兴的梦想,具有现实可贵的指导意义。本人按照集团统一部署,查摆问题,相互谈心,对照职工群众反映的各种问题,结合岗位实际开展批评与自我批评。以“正衣冠、照镜子、洗洗澡、治治病”为总要求,刮骨疗伤、红红脸、出出汗,开好高质量的专题民主生活会。针对自己存在的问题,对照检查如下:

  一、遵守党的政治纪律情况

  党的纪律从广义上讲,涵盖很多内容,包括政治纪律、组织纪律、保密纪律等。就目前讲,在全党深入开展党的群众路线教育实践活动中,我们讲政治纪律就是要求党的各级组织,每个党员都要按照党的十八大提出的要求,积极投身到活动中。从思想上高度重视,充分认识扎实深入开展党的路线教育实践活动在新形势下的重要性和必要性。在党的十八大报告中提出:“要围绕保持党的先进性和纯洁性,在全党深入开展以为民务实清廉为主要内容的党的群众路线家与实践活动,着力解决人民群众反映强烈的突出问题,提高做好新形势下群众工作的能力”。我作为一名基层党务干部,坚决拥护和认真遵守党的政治纪律,在实际行动中积极响应党组织的号召。尤其是作为党委成员,更应该带头走在活动的前列,认真学习领会上级的文件精神,正确理解搞好这次教育实践活动的重要现实意义,贯彻落实上级党委统一部署的方法和步骤。坚决从思想上、行动上和党中央保持高度一致,既要当好指挥员、又要当好战斗员,积极推进教育实践活动的深入开展。

  二、贯彻落实中央八项规定精神,转变作风方面的情况

  党中央审时度势及时颁布了“八项规定”和“六条禁令”。邯郸分公司党委及领导班子,认真组织中心组成员集中学习,认真讨论并制定了结合企业实际的改进措施。要求全体党员干部要密切联系群众,改进工作作风,按照“八项规定”认真贯彻执行并结合本职工作任务制定工作计划和整改措施。

  自觉遵守“八项规定”切实做到:1、深入调查研究,密切联系群众。改变工作作风,只要有时间每年不少于到项目部两次,掌握党建工作的第一手资料,联系实际,贴近一线,向工人师傅学习,真抓实干为群众解决实际问题,不走形式、不摆过场,认真搞好本职工作。2、积极向领导建议精简会议,避免没必要的浪费,提高会议效率,党委工作要讲实话、讲短话,计划安排要切实结合企业实际,不搞花架子。3、严格执行上级的要求、精简文山会海,求真务实,按照公司的节约措施执行。4、轻车简从,绝对不能违反公司的出行管理制度和请销假制度,不摆排场、不铺张浪费,给职工打成一片,杜绝吃请和利用出差游山玩水、旅游观光。不住高档酒店,不参加任何娱乐活动。5、坚持以人为本、密切联系群众,自觉维护职工的合法利益,关爱职工的疾...

俄汉对照——成语1(中俄对照)

11-06

标签: 俄语 安图

 11月06日 出国留学网将立志提供优秀的留学相关资讯以及相关的语言培训资料,希望我们真诚的服务能为大家帮助您!

为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!

爱乌及乌 любя друга,любить и ворону на крыше его дома;любя человека,любить все,что с ним связано.

安居乐业 спокойно жить и работать;жить в мире и спокойствии;наслаждаться мирным трудом и спокойствием

安然无恙 цел и невредим;оставаться цел(целым)

安于现状 довольствоваться достигнутым;успокаиваться достигнутым;почивать на лаврах

安图索骥 искать нужное по имеющемуся образцу;находить нужные места по карте;По нитке дойдешь до клубка.

拔苗助长 тянуть всходы руками,чтобы они скорее росли;ускорять ход событий насильственным путем;перестараться;оказывать медвежью услугу.

百尺竿头更进一步 не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехам;не успокаиваться на достигнутом и стремиться к новым успехам.

百花齐放,百家争鸣 Пусть расцветают сто цветов,пусть соперничают сто школ.

百思不解 никак не понять(не разуметь);ума не приложу

百闻不如一见 Глаз уха вернее.Лучше раз увидеть,чем сто раз услышать.Не верь чужим речам,а верь своим очам.

百足之虫,死而不僵 Сороконожка и после смерти не валится с ног.У зажиточного человека и после краха кое-что остается.

...

俄汉对照——成语4(中俄对照)

11-06

标签: 俄语 承先启后

 11月06日 出国留学网将立志提供优秀的留学相关资讯以及相关的语言培训资料,希望我们真诚的服务能为大家帮助您!

为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!

不三不四 ни то ни се,ни рыба ни мясо;ни на что не похожий;всякий вздор;злословие

不翼而飞 бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться

步调一致 идти в ногу;в едином строю;действовать согласованно

草木皆兵 принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится.У страха глаза велики.

差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным последствиям.

畅所欲言 откровенно(свободно,до конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе

车到山前必有路 Когда телега подкатит к горе-дорога найдется.Выход всегда найдется.Кривая вывезет.

趁热打铁 Куй железо,пока горячо.

成事不足,败事有余 приносить не столько пользы,сколько вреда;не помогать,а вредить;только портить

承先启后,继往开来 принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее

城门失火,殃及池鱼 В чужом пиру похмелье.Паны дерутся,а у хлопцев чубы летят.без вины виноватый

乘虚而入 Где тонко,там и рвется;ударить по слабому месту

吃一蜇,长一智 Каждая неудача делает человека умнее.Беда вымучит,беда и выучит.

重蹈覆辙 повторять то же самое;повторять чей урок(ошибку,пример);вновь становиться на гибельный путь

...

俄汉对照——成语9(中俄对照)

11-06

 11月06日 出国留学网将立志提供优秀的留学相关资讯以及相关的语言培训资料,希望我们真诚的服务能为大家帮助您!


为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.自作自受

Скатерть со стола, и дружба сплыла.人走茶凉

В доме повешенного не говорят о верёвке.当着矮子别说短话

Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.日久见人心

Два медведя в одной берлоге не уживутся.一山不容二虎

Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑

Гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚

В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入乡随俗

Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк.绣花枕头,中看不中用

Нашла коса на камень.针尖对麦芒

Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше.人往高处走,水往低处流

Вешний день целый год кормит.一年之计在于春

Привычка-вторая натура.习惯成自然.

Что посеешь, то и пожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆

От малой искры ,да большой пожар. 星星之火,可以燎原

У богатого чёрт детей качает.有钱能使鬼推磨.

Добрая совесть не боится клевет.身正不怕影子斜.

Не выноси сору из избы.家丑不可外扬.

Близ царя, близ смерти.伴君如伴虎

Старый конь борозды не испортит.老马识途

Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性难移。

Как собака на сене (, сама не ест и другим не дает).占着厕所不拉屎。

Кому много дана, с того много и спросится.能者多劳。

Кончил дело – гуляй смело.事毕一身轻。

Куй железо, пока горячо.趁热打铁。

Лиха беда – начало.万事开头难。

На воре шапка горит.做贼心虚。

На охоту е...

俄汉对照——成语6(中俄对照)

11-06

标签: 俄语 得陇望蜀

 11月06日 俄罗斯学习网将为各位学生提供最全面的俄语学习资料,有任何问题可以在liuxue86.com网站下放反馈给我们。谢谢您的支持!


为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
打入冷宫 наложить опалу на кого;отстранить в тень;сдавать в архив;списывать в тираж;наложить что под спуд(под сукно);отложить что в долгий ящик;быть в опале

大发雷霆 метать громы и молнии;быть вне себя от гнева(от ярости);пылать гневом;рвать и метать;лезть в бутылку(в пузырь)

大喊大叫 поднимать(неистовую)шумиху;кричать во все горло;звонить во все колокола;кричать во всю ивановскую

大有作为 иметь большие (широкие)возможности(перспективы);многое можно сделать;есть где проявить себя;сыграть огромную роль

当局者迷,旁观者清 Чужую беду руками разведу,а к своей ума не приложу.со стороны виднее

当一天和尚撞一天钟 небрежно выполнять свои обязанности;Прожил день-и ладно(и слава богу).Отзвонил-и с колокольни долой.

道高一尺,魔高一丈 Хотя божество и сильно,но демон в десять раз сильнее.

得不偿失 Польза не покрывает ущерба.Овчинка выделки не стоит.Игра не стоит свеч.

得道多助 Кто справедлив,тот пользуется широкой поддержкой.

得陇望蜀 ненасытный;не знающий предела своим притязаниям;со все большей алчностью;только что овладеть землями Лунчуани и уже зариться на земли Шу

...

俄汉对照——成语7(中俄对照)

11-06

 11月06日 本文来源于俄罗斯留学网https://eluosi.liuxue86.com 转载请注明。


为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
得天独厚 родиться в рубашке(в сорочке);родиться под счастливой звездой;иметь превосходные природные условия;обладать естественным преимуществом

得意忘形 захлебываться от восторга;не помнить себя от радости;не чувствовать ног под собой от удовольствия(от радости);земли под собой не чуять;терять голову от радости;быть не седьмом небе от радости;головокружение от чего

德才兼备 сочетание политических и деловых качеств;обладать высокими моральными и деловыми качествами

德高望重 обладать высокими качествами и пользоваться ограмным авторитетом;пользоваться уважением и авторитетом

颠倒黑白 выдавать черное за белое;искажать(извращать)истину;передергивать факты

颠三倒四 вверх дном;шиворот-навыторот;передергивать факты

丢三落四 с пятого на десятое;через пень колоду;рассеянный;забывчивый

东拉西扯 судачить;болтать о том о сем;пустословить;точить лясы;чесать(трепать,мозолить)язык

东施效颦 Куда конь с копытом,туда и рак с клешней.неумелое(неуместное)подражание;смеманерам;обезьянничать

独木不成林 Одно дерево не лес.Один в поле не воин.

顿开茅塞 сразу понять многое;открылись глаза у кого;сознание просветлело

多此一举 лишний;лишняя работа(действие,поступок);делать лишний шаг;зря городить огород;ломиться в открытую дверь

...

俄汉对照——成语8(中俄对照)

11-06

 11月06日 出国留学网将立志提供优秀的留学相关资讯以及相关的语言培训资料,希望我们真诚的服务能为大家帮助您!


为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
尔虞我诈 взаимные обман и подозрение;человек человеку волк;волчий закон

耳边风 пропускать мимо ушей;в одно ухо впускать,в другое выпускать;как об стенку горох

耳闻是虚,眼见是实 Не верь чужим речам,а верь своим очам.Глаз вернее слуха(уха).Верь глазам,а не ушам.

凡事开头难 Лиха беда начало.Первый блин комом.

繁荣富强 процветание и могущество;процветающий и могучий;цветущий,богатый и сильный

反其道而行之 действовать в противоположность кому-чему;занимать противоположную позицию;в противовес кому

Беда не приходит одна 祸不单行

Лучше один раз увидеть,чем сто раз услышать百闻不如一见.

Век живи , век учись.活到老,学到老

Пролитую воду не соберёшь.覆水难收

Одной рукой в ладоши не хлопнешь.一个巴掌拍不响

Близ норы лиса на промыслы не ходит.兔子不吃窝边草

Простота дороже красоты.愚蠢之害甚于盗窃.

Тише едешь, дальше будешь.欲速则不达Больше

скорости-меньше ям.快速行车坑洼少

...