出国留学网潘基文

出国留学网专题频道潘基文栏目,提供与潘基文相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 潘基文(朝鲜语:반기문),1944年6月13日),第8任联合国秘书长,韩国外交官、政治家。2006年10月9日,联合国安全理事会投票通过潘基文接替科菲·安南出任联合国秘书长。2006年10月19日,潘基文向韩国总统卢武铉递交了韩国外交通商部长官职位的辞呈。他是第二位来自于亚洲的联合国秘书长(首位是缅甸的吴丹,于1961年至1971年担任第三任秘书长)。于2007年1月1日出任联合国秘书长一职。2011年6月21日,在第65届联合国大会上获得连任,任期至2016年12月31日。2017年6月14日被提名为国际奥委会道德委员会主席,这一提名定于2017年9月在秘鲁首都利马举行的第130次国际奥委会全会上进行投票表决。

潘基文在国际白化病宣传日的致辞

 

  出国留学网节假日频道小编分享潘基文在国际白化病宣传日的致辞,希望你能喜欢。

  Message on the International Albinism Awareness Day

  国际白化病宣传日致辞

  Albinism is found in every country and society in the world, regardless of people’s ethnicity or gender. Sadly, discrimination and stigmatization of people with albinism also exists to varying degrees all over the world.

  世界各国、每个社会,无论族裔,不分性别,都有白化病患者。可悲的是,对白化病患者的歧视和鄙视也在全球各地存在,程度不一。

  Albinism has often been subjected to mystification, triggering erroneous beliefs and myths. The completely mistaken belief that potions or amulets made from the body parts of people with albinism have magical powers has given rise in some countries to a demand for such human remains. This has led to attacks, abductions and killings of people with albinism, and even to the theft of their bodies from graveyards.

  白化病往往被神秘化,造成误解,危言耸听。完全误信用白化病患者器官泡成的药液、制作的护身符有魔力,导致一些国家对这类遗骸的需求上升。白化病患者因而惨遭袭击、绑架、杀害,甚至还被盗墓掘骨。

  Thanks to the long history of discrimination and stigmatization of albinism, in some places, people with this condition may live in abject poverty, without access to basic services like accommodation, healthcare and education.

  对白化病的歧视和鄙视由来已久,在某些地方,患者可能处于赤贫状态,得不到住房、保健和教育等基本服务。

  The 2030 Sustainable Development Agenda pledges to leave no one behind. That includes people with albinis...

英语口译:2016年世界艾滋病日潘基文致辞

01-12

 

  出国留学网英语考试栏目为您带来“英语口译:2016年世界艾滋病日潘基文致辞”,希望对大家有所帮助。更多英语考试相关资讯请关注我们网站!

  Message on World AIDS Day

  世界艾滋病日致辞

  1 December 2016

  2016年12月1日

  Thirty-five years since the emergence of AIDS, the international community can look back with some pride but we must also look ahead with resolve and commitment to reach our goal of ending the AIDS epidemic by 2030.

  在艾滋病出现三十五年后,回顾以往取得的成就,国际社会应可感到些许自豪。但是前路漫漫,我们还须下定决心,坚定承诺,争取实现我们到2030年消灭艾滋病疫情的目标。

  There has been real progress in tackling the disease. More people than ever are on treatment. Since 2010, the number of children infected through mother-to-child transmission has dropped by half. Fewer people die of AIDS-related causes each year. And people living with HIV are living longer lives.

  在防治这一疾病方面已经取得了切实的进展。接受治疗者比以往任何时候都多。自2010年以来,通过母婴传播感染的儿童数量减少了一半。每年死于艾滋病的人在减少。艾滋病毒感染者生存时间更长。

  The number of people with access to life-saving medicines has doubled over the past five years, now topping 18 million. With the right investments, the world can get on the fast-track to achieve our target of 30 million people on treatment by 2030. Access to HIV medicines to prevent mother-to-child transmission is now available to more than 75 percent of those in need.

  在过去五年中,获得救生药品的人数翻了一番,现在达到1800万。通过适当的投资,世界可以加快实现我们到2030年治疗3000万人的目标。75%以上有需要的人现在可以获得治疗艾滋病药物以防止母婴传播。

  While th...

潘基文关于2016年世界粮食日的英语演讲

 

  出国留学网英语栏目为您推荐“潘基文关于2016年世界粮食日的英语演讲”,希望能帮助到您!

  As the global population expands, we will need to satisfy an increasing demand for food. Yet, around the world, record-breaking temperatures, rising sea levels and morefrequent and severe droughts and floods caused by climate change are already affecting ecosystems, agriculture and society’s ability to produce the food we need. The most vulnerable people are world’s poorest, 70 per cent of whom depend on subsistence farming, fishing or pastoralism for income and food.

  随着全球人口的扩大,我们需要满足日益增长的粮食需求。然而,在世界各地,气候变化引起的气温连创纪录、海平面上升和更频繁的严重干旱和洪水已经影响到生态系统、农业和社会生产所需食物的能力。最脆弱的人是世界上最贫穷的人,其中70%依靠自给农业、渔业或畜牧业获得收入和粮食。

  On this World Food Day, we highlight the close link between climate change, sustainableagriculture and food and nutrition security with the message that “The climate is changing. Food and agriculture must too.” Without concerted action, millions more people could fall into poverty and hunger, threatening to reverse hard-won gains and placing in jeopardy our ability to achieve the Sustainable Development Goals.

  值此世界粮食日,我们提出这样的口号:“气候在变,粮食和农业也必须随之而变”,以此强调气候变化、可持续农业与粮食和营养安全之间的密切联系。如果不采取协调一致的行动,又会有数百万人陷入贫穷和饥饿,这可能扭转来之不易的成果,并危及我们实现可持续发展目标的能力。

  Agriculture and food systems must become more resilient, productive, inclusive andsustainable. To bolster food security in a changing climate, countries must address food and agriculture in their climate action plans and invest more in rura...

联合国秘书长潘基文呼吁为女童提供教育机会

10-13

标签: 女童 联合国 教育

 《联合国秘书长潘基文呼吁为女童提供教育机会》新闻由新华网10月13日报道,出国留学网liuxue86.com转载。

  新华网联合国10月11日电(出国留学 wwww.liuxue86.com)今年10月11日是第二个“国际女童日”。联合国秘书长潘基文当天发表致辞,呼吁国际社会为女童提供教育机会,使女童能够实现自身的发展,为人类的共同未来作出贡献。

  今年“国际女童日”的主题是“女童教育创新”。潘基文在致辞中说,赋予女童权利、保护女童人权、消除女童面临的歧视和暴力对整个人类大家庭的进步至关重要,而为女童提供应有的教育是实现所有这些目标的最佳途径之一,然而在太多国家有太多女童仅仅因为自己的性别而被拒之教育门外。

  潘基文说,为了加快让每个儿童特别是女童都能上学,他推出了教育第一全球倡议。他说:“我们要教的不只是阅读和算术,而要力求培养能够应对21世纪复杂挑战的全球公民。为了取得富有意义的成果,我们需要以新的方式应对女童教育方面的挑战,而且必须倾听年轻人的声音。”

  潘基文指出,更广泛地说,争取在2015年之前实现千年发展目标并制定2015年后发展蓝图的工作必须针对全世界女童的关切并发挥她们的潜力。

  2011年12月19日,联合国大会通过决议,决定将每年10月11日设立为“国际女童日”,以关注女童权利和世界各地女童所面临的独特挑战。


...

小学五年级作文400字:给潘基文的一封信(习作六)

03-18

 作文标题: 给潘基文的一封信(习作六)
关键词: 习作 封信 小学五年级
本文适合: 小学五年级
作文来源: https://Zw.liuxue86.com

本作文400字是关于小学五年级的作文400字,题目为:《给潘基文的一封信(习作六)》,欢迎大家踊跃投稿。

习作六:给联合国秘书长潘基文写一封信,可以谈你读了本单元课文后的感想,可以联系当前的实际谈你的想法,也可以表达你的美好愿望。

     给潘基文的一封信

敬爱的联合国秘书长潘基文先生:

  您好!虽然我们没有见过面,但是我最近在电视上看到过您。您作为世界的最高领导者,我想让您主持公道,让世界和平起来,不要让战争再次发生,不要让炮火再轰炸人们美好的家园。

  在电视上,我看到仍有一些国家在受着战争的困扰。有许多儿童在战争中被打死、也有人为了自己的国家和人民而光荣牺牲。战争让太多的孩子失去父母而成为孤儿。由于战争的原因,人们没有粮食吃而被饿死。由于战争的有毒性气体太多,让幼小的孩子患上了白血病。所以,尊敬的潘基文先生,请你站出来制止,不要让“强大的”国家侵占“弱小的”国家,让那些罪恶的子弹和可恶的炮弹,在这个世界上消失吧!

  请您让战争停下来,把大海还给海鸥,不要让战舰和水雷再去骚扰它们,让它们在蔚蓝的大海上自由自在的飞翔吧!

  请您让战争停下来,把金黄的沙漠还给蜥蜴和甲虫,不要让坦克和大炮再去破坏它们的天下,让它们在沙漠上自由的爬动吧!

  请您让战争停下来,把天空还给星星和月亮,不要让高射炮向天空轰炸飞机,让星星和月亮在天上看着孩子们甜甜的微笑!

  请您让战争停下来吧,把翠绿的草地还给孩子们,不要让地雷的碎片阻挡着孩子们欢快的脚步,让孩子们在绿油油的草地上尽情的踢足球!

  如果您能让战争停下来,我们会更加的发奋学习,相信我们的明天会更加美好!!

  最后祝潘基文先生身体健康!

           一个中国的小学生

           2009年1月8日

  

 

border="0" width="350" height="68" type="application/x-mplayer2"pluginspage=""
name="MediaPlayer1" showcontrols="1" showpositioncontrols="0"
showaudiocontrols="1" showtracker="1" showdisplay="0" showstatusbar="1"
autosize="0" showgotobar="0" showcaptioning="0" autostart="1" autorewind="0"
animationatstart="0" transparentatstart="0" allowscan="...

2013中考英语作文精选:介绍潘基文的短文

10-26

标签: 中考英语作文

 

  请根据下面的要求写一篇介绍潘基文的短文。

  潘基文,韩国人,出生于1944年6月13日,有一个儿子两个女儿,能说法语和英语。

  获得汉城国立大学关系学士学位(1970年),哈佛大学肯尼迪政府学院公共管理硕士学位(1985年)

  曾获得过很多奖项,奖章和荣誉,在竞选秘书长时,他是外交和贸易部部长,他的目标是:朝鲜半岛的和平,繁荣付出一切,现任联合国第八任秘书长。

  译文:

  Pan Jiwen, a people from Republic of Korea was born on 13th ,June 1994. He has one son and two daughters, they both can speak French and English.

  Mr Pan has received bachelor’s degree from Seoul National University in 1970,and he has received Master’s degree from Kennedy School of Government Harvard University in 1985.

  He has received many prizes, medals and honour. When he ran for scenarist, he was the Minister of Foreign Affairs and Trade. He said his aim was the peace of Korean peninsula. He would like to devote all the things for the peace of area and prosperous .And because of his hard work ,now, he is the 8th secretariat of United Nation.

 

中国书画展联合国揭幕 潘基文手书“和平”贺新春

01-12

 

 

潘基文秘书长在展览期间致辞,身后是他书写的毛笔书法“和平”二字。图片来源:侨报

侨报记者管黎明1月10日纽约报道:为庆祝中国农历新年,联合国总部10日晚举办了一场“企盼和平——2012年新春联合国官员与中国书画名家作品展”。联合国秘书长潘基文和中国常驻联合国代表李保东大使出

法国外长称将全力支持潘基文竞选连任

06-07

标签: 法国 外长

 中新社巴黎6月6日电(记者 卫中) 即将于今年底到任的联合国秘书长潘基文6日正式宣布将参与竞选连任,法国政府第一时间表示支持,并强调联合国应当在未来继续发挥重要作用。

法国外交部长朱佩6日发表声明,表示全力支持潘基文竞选连任。他说:“我刚得知潘基文先生将参与下届联合国秘书长竞选,我很高兴听到这一消息。”

朱佩说:“近五年来,秘书长先生坚定地履行其在联合国的各项义务,包括促进世界和平、经济发展等各个方面。经济危机发生时,他已表现出了胆量和信心。”他表示,法国希望潘基文继续发挥“丰富的经验和领导能力”。

朱佩还表示,在面对世界日益复杂的挑战时,联合国应不断适应新形势,提高效率,以继续发挥在世界体系中的核心作用。

法国舆论认为,由于缺乏有实力的竞争对手,潘基文连任悬念不大。

2006年12月,潘基文接替安南,宣誓就任联合国第八任秘书长,其任期将到今年底届满。
(www.liuxue86.com)

意大利庆祝加入联合国60周年

 

  出国留学网讯,2015年10月15日,意大利庆祝加入联合国60周年,联合国秘书长潘基文访问意大利,并共同参与庆祝活动。



  2015年10月15日,联合国秘书长潘基文访问意大利。他在众议院庆祝意大利加入联合国60周年的庆典上发表讲话。同样出席的还有意大利总统塞尔焦·马塔雷拉(Sergio Mattarella)、众议院议长劳拉·宝尔德里尼(Laura Boldrini )、参议院议长皮耶罗·格拉索(Piero Grasso)和外交部长保罗·真蒂洛尼( Paolo Gentiloni)。



  在众议院,秘书长访问了“意大利在联合国:1955-2015”的多媒体展览,将画面拉回到自法尼西娜历史档案开始的公文。秘书长潘基文随后与真蒂洛尼部长展开了一场双边会议。之后,他又到意大利西北部城市都灵出席当地经济发展世界论坛,之后他将访问米兰并在博览会上庆祝世界粮食日(10月16日)。



  在接受意大利报纸《晚邮报》(Corriere della Sera)采访谈到欧洲移民问题时,潘基文说:“我希望欧盟以及意大利继续展现全球团结……这个话题对欧洲尤其重要,我对欧盟在各国重新分配难民份额问题上达成初步共识表示欢迎……移民现在是全球现象。”

  >>>点击进入出国留学网意大利新闻栏目获取更多资讯

...