出国留学网英文合同

出国留学网专题频道英文合同栏目,提供与英文合同相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 《英文合同》内容简介为:英文合同的翻译与草拟大量存在于法律与翻译实践当中。市场对能够胜任英文合同翻译草拟的人才需求旺盛,而供求矛盾依然突出。要是说该类人才缺口相当大一点不为过,这跟当前国内激烈的就业和职场竞争形成了鲜明对比。《英文合同》是在2001年出版的《英文合同手册》基础上编写的 《英文合同》的写作之所以选择“英文合同”而非“合同英语”,是因为《英文合同》的研究对象是合同。全书论述的核心内容和终极目标都是合同。全书中,英语仅作为语言工具进行探讨。 《英文合同》为中英对照,对英文合同的架构、用语以及条款进行了全面详细的归纳,结合典型英文合同的实例剖析和解读,使读者能够了解英文合同的特点和结构,进而掌握阅读英文合同的方法和技巧。 《英文合同》由英文合同理论、实务、实例三部分构成,具有理论性、实务性、双语性和便利性特征。

2016雅思词汇之英文合同相关

 

  词汇是雅思考试中最基础也是最重要的,考生们要增强词汇的记忆,争取在考试中取得更好的成绩。出国留学网雅思栏目为大家带来“2016雅思词汇之英文合同相关”,希望大家能有所收获!

  要进外企工作,拿到劳动合同一看,全是英文,顿时觉得一头雾水。这里一个herein,那里一个whereof,后面又来一个hereby,这些平时很少用到的词全集中在这一份合同里了。别着急,小编今天就带着大家一起认识认识这些在英文合同里出现频率极高的"古体词"。希望能够让大家在今后看英文合同完全没难度!

  1.jpg

  先看看几个例句:

  This contract is made this 19th of February,2014 by WFX Corporation (hereinafter referred to as "Sellers")who agree to sell and HK Corporation (hereinafter referred to as "Buyers"), who agree to buy the following goods on the terms and conditions as below.

  本合同由WFX公司(以下简称"卖方")与HK公司(以下简称"买方")于2014年2月19日订立,双方同意按下述条件买卖下列货物。

  The deposit paid by the Buyers shall not be refunded if the Buyers fail to make full payment within the time herein specified and the Buyers shall be liable for all losses incurred therefrom to the Sellers.

  如果买方在规定的时间内未付清货款,买方的保证金将不予退还,而且买方应承担卖方由此产生的一切损失。

  在翻译古体词的时候,应根据本意及上下文灵活掌握释义。例如在此例中, herein可以不必译出。或采用汉语的文言词例如"兹"、"之"、"鉴于"、"特"等进行翻译。

  IN WITNESSTH WHEREOF the parties hereto have executed target=_blank class=infotextkey>executed this Contract by their authorized representatives as of the date first above written.

  兹特由双方授权的代表,于上述首开日期签署本合同为据。

  此例中的"IN WITNESSTH WHEREOF"意思是"作为协议事项的证据",是格式化的合同语言,类似采用大写形式的还有:IN CONSIDERATION OF(考虑到,以为约因)、WHEREAS (鉴于)、IN THE PRESENCE OF (见证人)、NOWTHEREFORE(特此、兹特)、NOW THESE PRESENTS WITNESS(兹特立约为据)。

  当然,类似这样运用大量"古体词"的句子在任何一本英文合同里都可以找出上百句来。于是我们整理了这么一个列表,如果将下述词汇全都理解透,相信各...

揭开英文合同里古体词的神秘面纱

 

  如果你曾经有在外企工作,那么你一定会有所体会,就是合同里会出现一批让你摸不着头脑的词汇。那就是英文合同里时常出现的骨体词。为了以后不被它们所难住,出国留学网小编就带大家一起来见识一下它们吧!

  先看看几个例句:

  This contract is made this 19th of February,2014 by WFX Corporation (hereinafter referred to as "Sellers")who agree to sell and HK Corporation (hereinafter referred to as "Buyers"), who agree to buy the following goods on the terms and conditions as below.

  本合同由WFX公司(以下简称"卖方")与HK公司(以下简称"买方")于2014年2月19日订立,双方同意按下述条件买卖下列货物。

  The deposit paid by the Buyers shall not be refunded if the Buyers fail to make full payment within the time herein specified and the Buyers shall be liable for all losses incurred therefrom to the Sellers.

  如果买方在规定的时间内未付清货款,买方的保证金将不予退还,而且买方应承担卖方由此产生的一切损失。

  在翻译古体词的时候,应根据本意及上下文灵活掌握释义。例如在此例中, herein可以不必译出。或采用汉语的文言词例如"兹"、"之"、"鉴于"、"特"等进行翻译。

  IN WITNESSTH WHEREOF the parties hereto have executed this Contract by their authorized representatives as of the date first above written.

  兹特由双方授权的代表,于上述首开日期签署本合同为据。

  此例中的"IN WITNESSTH WHEREOF"意思是"作为协议事项的证据",是格式化的合同语言,类似采用大写形式的还有:IN CONSIDERATION OF(考虑到,以为约因)、WHEREAS (鉴于)、IN THE PRESENCE OF (见证人)、NOWTHEREFORE(特此、兹特)、NOW THESE PRESENTS WITNESS(兹特立约为据)。

  当然,类似这样运用大量"古体词"的句子在任何一本英文合同里都可以找出上百句来。于是我们整理了这么一个列表,如果将下述词汇全都理解透,相信各位一定会对法律英语(精品课)有进一步的了解,至少能更顺利地阅读法律文本。

  1. hereafter

  after this in sequence or in time, in some future time or state(此后,以下)

  例句:

  Both parties must agree to the terms specif...

销售合同 中英文对照

 

  不同种类的合同法的作用不一样,用人单位是通过劳动合同与工作人员确定关系,合同一旦生效对双方都有约束力,这样才能使双方的利益都有保障。所以一些重要的合同信息千万不要错过了。下面是小编跟大家分享的有关合同的信息,仅供参考。欢迎关注留学网更多相关信息。www.liuxue86.com/hetongfanben/

(本文为你提供合同范本两篇。)

  篇一:

  英文销售合同范本

  CONTRACT 日期:

  合同号码:

  Date: Contract No.:

  买 方: (The Buyers)

  卖方:

  (The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: Name of Commodity: (2) 数 量: Quantity: (3) 单 价: Unit price: (4) 总 值: Total Value: (5) 包 装: Packing: (6) 生产国别: Country of Origin : (7) 支付条款: Terms of Payment:

合同 英文劳动版)

 

  合同如今成了一个热门话题,为了更好的维护自身的权益,无论做什么,我们都得有合同意识。所以我们需要懂得一些必备的合同知识。下面是小编跟大家分享的有关合同的信息,仅供参考。更多相关信息请参考waww.liuxue86.com 合同网。

  Labour?Contract

  Employer:

  Legal Representative:

  Address:

  Employee:

  Name:

  Gender:male

  Address:

  Nationality:P.R.China????????????ID Card No.:

  This Contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between the following Employer and Employee in accordance with the Labour Law of People’s Republic of China."

  1.Term of the Contract:

  小编精心推荐

  劳动合同 | 无固定期限劳动合同 | 聘用合同 | 劳务合同 | 用工合同

...

2014最新英文合同模板

08-28

 

  合同如今成了一个热门话题,为了更好的维护自身的权益,无论做什么,我们都得有合同意识。所以我们需要懂得一些必备的合同知识。下面是小编跟大家分享的有关合同的信息,仅供参考。更多相关信息请参考www.liuxue86.com 合同网.(本文为你提供合同范本两篇。)

篇一:

  NO.:

  DATE:

  THE SELLER:

  THE BUYER:

  THE AGENT:

  THIS CONTRACT IS MADE BY AND BETWEEN THE SELLERS AND THE BUYERS. WHERE BY THE SELLERS AGREE TO SELL AND THE BUYERS AGREE TO BUY THE UNDER MENTIONED GOODS ACCORDING TO THE TERMS AND CONDITIONS STIPULATED BELOW AND OVERLEAF:

  NOTE: ALL THE PRODUCTS UNDER THE CONTRACT ARE ONLY USED FOR MANUFACTURING AND SELLING AS GENERAL CHEMICAL PRODUCTS. ANY PRODUCTS PROTECTED BY VALID PATENTS ARE NOT OFFERED FOR SALE IN COUNTRIES, WHERE THE SALE OF SUCH PRODUCTS CONSTITUTES A PATENT INFRINGEMENT. AS IT IS IMPOSSIBLE FOR SELLER TO BE INFORMED ABOUT THE PATENT SITUATION IN ALL COUNTRIES, THE LIABILITY FOR PATENT INFRINGEMENT IS EXCLUSIVELY TO BE UNDERSTOOD AS BUYER'S RISK.

  THE AGENT MUST GUARANTEE THAT THE BUYER WILL MAKE THE PAYMENT ON TIME, AND THERE IS NO COMMISSION FOR THE AGENT IN THIS CONTRACT.

  (5)PACKING:********

  THE SHELF LIFE:

  (6)PORT OF LOADING: CHINA MAIN SEAPORT

  (7)PORT OF DESTINATION:

  (8)TIME OF SHIPMENT:

  (9)TERMS OF PAYMENT:

  ***************

  THE LOSS BROUGHT ABOUT BY THE CHANGE OF THE FORWARD FOREIGN EXCHANGE RATE.

...

2013最新标准劳动合同英文版

 

  如今是法制社会,无论什么事情都得讲究一个法字,合同 法也是一名在日常生活中经常会用到的一种重要法律,为了提高合同意识,我们需要关注更多有关合同的信息。下面是小编跟大家分享的有关合同的信息,仅供参考。欢迎关注留学网更多相关信息。www.liuxue86.com

 

  LabourContract

  Employer:

  Legal Representative:

  Address:

  Employee:

  Name:

  Gender:male

  Address:

  Nationality:P.R.ChinaID Card No.:

  This Contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between the following Employer and Employee in accordance with the Labour Law of People’s Republic of China."

  小编精心推荐

  劳动合同 | 无固定期限劳动合同 | 聘用合同 | 劳务合同 | 用工合同

...

最标准的土地出让合同 英文

08-16

 

  不同种类的合同法的作用不一样,用人单位是通过劳动合同与工作人员确定关系,合同 一旦生效对双方都有约束力,这样才能使双方的利益都有保障。所以一些重要的合同信息千万不要错过了。下面是小编跟大家分享的有关合同的信息,仅供参考。欢迎关注留学网更多相关信息。www.liuxue86.com/hetongfanben/

 

  Contract for Assignment of the Right to the Use of State-owned Construction Land in Tianjin

  (for industrial construction)

  本合同当事人双方:

  出让人:

  受让人:________________________________________________________;

中英文合同样本(标准版)

 

  合同 的签订,使所有的交易和活动都完美化,合法化,对社会的和谐起到了不可估量的作用。也为法制的社会发展起到了重要的作用。下面是小编跟大家分享的有关合同的信息,仅供参考。欢迎关注留学网更多相关信息。www.liuxue86.com/hetongfanben/

 

  (sample letter of intent form)

  letter of intent for possible

  contract for sale of assets

  possible seller: _____________________________

  possible buyer: _____________________________

  business: _____________________________

  date: ______________, 20_____

  this is a non-binding letter of intent that contains provisions that are being discussed for a possible sale of the business named above from the possible seller named above to the possible buyer named above. this is not a contract. this is not a legally binding agreement. this is merely an outline of possible contract terms for discussion purposes only. this is being signed in order to enable the possible buyer to apply for financing of the purchase price. this letter of intent is confidential and shall not be disclosed to anyone other than the parties and their employees, attorneys and accountants and the possible lenders of the possible buyer. the terms of the transaction being discussed are attached hereto, but the terms (and the possible sale itself) are not binding unless and until they are set forth in a written contract signed by possible seller and possible buyer. the word "shall" is used in the attached terms only as an example of ho...

2014中英文合同(经典版)

08-16

 

  合同 的签订,使所有的交易和活动都完美化,合法化,对社会的和谐起到了不可估量的作用。也为法制的社会发展起到了重要的作用。下面是小编跟大家分享的有关合同的信息,仅供参考。欢迎关注留学网更多相关信息。www.liuxue86.com/hetongfanben/

 

  合同编号: labor contract

  no. 乙方(劳动者)姓名: 性别: 民族: 文化程度:

  party b (laborer) name: gender:

  nationality: education degree:

  户籍所在地: 省 县 乡(镇) 村 组

  hukou: __________(provision) __________(county) ________township (town)___village _______group

中英文买卖合同(外贸)

 

  不同种类的合同法的作用不一样,用人单位是通过劳动合同与工作人员确定关系,合同 一旦生效对双方都有约束力,这样才能使双方的利益都有保障。所以一些重要的合同信息千万不要错过了。下面是小编跟大家分享的有关合同的信息,仅供参考。欢迎关注留学网更多相关信息。www.liuxue86.com/hetongfanben/

 

  合同 的签订,使所有的交易和活动都完美化,合法化,对社会的和谐起到了不可估量的作用。也为法制的社会发展起到了重要的作用。下面是小编跟大家分享的有关合同的信息,仅供参考。欢迎关注留学网更多相关信息。www.liuxue86.com/hetongfanben/

  Contract( sales confirmation)

  合同编号(Contract No.): _______________