出国留学网相关文章 英语广告语翻译技巧分享的相关文章推荐
英语广告语翻译技巧分享
如何翻译广告语呢?有什么方法可以使自己的翻译更加精妙地道呢?出国留学网小编特此为大家收集整理了以下内容,希望能对大家有所帮助!
广告语是一种商业文体,是销售的最好媒介.随着社会经济的发展,广告已深入到社会的各个角落,成为人们日常生活中不可缺少的一部分.广告的目的是促销产品.因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题.广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点.
广告英语的特征
广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段.广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望,促进消费行动的心理功能,遗迹给消费者以美感享受的美学功能.因此,作为英语广告主要载体的广告英语在努力体现这几种功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的特色:简明易懂,生动形象,幽默新奇.
广告英语的语法特点
广告通常使用简单句或省略句,既达到节约空间和省钱的目的,也一目了然,给消费者以深刻的印象,因此广告语往往简短精湛.例如:
1.可口可乐的广告:Coca-colais it.(还是可口可乐好!)
2.钻戒广告:A diamond lasts fore...
[ 查看全文 ]
英语广告语翻译技巧分享的相关文章
英语翻译最容易误解的句子总结
下面是出国留学网英语考试栏目小编为大家带来的英语翻译最容易误解的句子,和小编一起来看一下吧~相信你会有所收获~
英语中有些句子,乍看起来很简单,但是其中的某些词汇和搭配的可能跟常见的意义相去甚远,这时可千万不能望文生义哦!本文为大家总结了42个容易理解错误的句子和它们的正确翻译,赶快背下来吧!
1.Do you have a family?
你有孩子吗?
2.It’s a go...[ 查看全文 ]
英语翻译技巧分享:增词法
下面出国留学网英语考试栏目小编要和大家分享的就是英语翻译技巧:增词法,希望能对大家的英语翻译有所帮助!
所谓增词法,就是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。用增词法翻译技巧的目的是为了更加准确、通顺和完整的表达原文的内容。当然不能无中生有地随意增词,而是增加原文中虽无其词而有其意的一些词。
英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,有些词在英语中可以...[ 查看全文 ]
英语翻译技巧:通过上下文揣摩文意
在英语翻译中,可以通过上下文来揣摩原文的含义。具体内容如下所述,和出国留学网小编一起来看一下吧~
所谓“根据上下文有效猜测词义”,就是以考生所学的语法、句法知识,分析试题中各种语言关系,并通过这些关系对词语的含义进行合理的推断;然后,基于对词语的认识,深入了解原文的含义。“根据上下文有效猜测词义”不仅是考生平时阅读时必须勤加操练的一项阅读技能,也是考生在应试过程中比较行之有效的一种途径。
现以...[ 查看全文 ]
同声翻译训练方法锦集
同声翻译从那哪几个方面着手训练呢?以及有什么方法技巧能进行有效地训练呢?和出国留学网小编一起来看一下吧!
1. 记忆力训练(memory training)
源语复述
目的语复述
2. 记笔记训练
口译笔记的特点:即时的、简短的、框架的、鲜明的个人特色
口译笔记的方式:缩进式的、垂直的、分隔的
3. 同传训练
“ 影子 ” 训练 (shadowing exercise)
视译训练...[ 查看全文 ]
英语新闻的翻译技巧
英语新闻如何翻译呢?和出国留学网小编一起从新闻英语开始着手吧~以下是详细内容:
美英新闻刊物形形色色,内容涉及十分广泛,如时事报导、社论、述评、特写、广告等,所以其采用的文体也不尽相同。本文中所讨论的新闻文体主要是新闻报导(news story, news report)、评论(comments)和特写(features)等。新闻有其独特的文体特征,新闻报导的翻译,除遵循一般的翻译原则外,还应遵...[ 查看全文 ]
英语翻译须警惕的陷阱
英语翻译初学者在英语翻译中有哪些陷阱需要特别注意的呢?以防掉进坑里,和出国留学网小编一起来看一下吧!
很多初学翻译的人,可能对翻译很漫不经心,觉得翻译其实很简单,不就是两种语言之间的转化嘛,我只要两种语言都会,那么翻译起来自然易如反掌。但是实际上,翻译简单吗?
很多初学翻译的人,可能对翻译很漫不经心,觉得翻译其实很简单,不就是两种语言之间的转化嘛,我只要两种语言都会,那么翻译起来自然易如反掌。...[ 查看全文 ]
2016英语中高级翻译须掌握的基本技巧
中高级口译笔译考试有哪些基本技巧是需要我们掌握的呢?和出国留学网小编一起来看一下吧!
1.词性转换法
翻译过程中,词性不能完全保持形式上的对等,要在必要和适当的时候灵活变通,增加译文的可读性。比如说,名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等等。
2.层层解压法
翻译过程中,往往有好几个从句或者好几个形容词和介词词组结合起来的结构较为复杂的句子,这往往是考点所在....[ 查看全文 ]
英语口译备考雷区盘点
英语口译备考有哪些雷区呢?为了让小伙伴们少走弯路,出国留学网小编特此为大家收集整理了以下内容,和小编一起来看一下吧!相信你会有所收获!
1. 记笔记贪多贪全
记笔记往往是前面记得很详细,后面来不及,因此翻译出来的东西是虎头蛇尾。笔记不宜过多,过多的笔记会干扰对大意的把握,特别是英译汉部分。一般来说,口译笔记应记录一些重要的概念、逻辑关系以及一些孤立的、难以记忆的内容,比如数字、专有名词等。
...[ 查看全文 ]
2016英语口译常见谚语整理
在英语口译中,有哪些常用的谚语呢?出国留学网小编特此收集整理了以下内容,大家可以参考一下!
(一)
1. 见机行事。Act according to circumstances.
2. 兵不厌诈。All is fair in war.
3. 留得青山在,不怕没柴烧。As long as the green hills last, there'll always be wood to bur...[ 查看全文 ]
英语口译常用词汇句型锦集
以下是出国留学网小编收集整理的口译考试中常用的词汇句型,希望能对大家的口译考试备考有所帮助!
1.我非常感谢……
Reference:Thank you very much for……
2.热情友好的欢迎辞Reference:gracious speech of welcome
3……之一Reference:be one of
4.访问……是……
Reference:A visit t...[ 查看全文 ]