出国留学网

目录

俄语诗歌:Назаставе(2)

字典 |

2011-06-26 14:16

|

推荐访问

俄语重点

【 liuxue86.com - 阅读\写作\预测 】

06月26日 欢迎来俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com,我们将竭诚提供最好的俄语教程供您学习之用。

为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!

По лужам, по выступам

Скользких корней

Пират, задыхаясь,

Несётся за ней.

Хрипит он и рвётся

Вперёд с поводка,

Но сосны редеют,

Граница близка...

Взбежать на пригорок

Лохматому псу...

Но выстрел короткий

Раздался в лесу.

У самой границы,

На тропке лесной,

Упала собака

С лохматой спиной.

Собака не наша,

Такой у нас нет.

Ошейник плетёный

На шее надет.

Зашита в ошейнике

Пачка бумаг:

Собаку послал

С донесением враг.

Тревога, тревога!

И с разных концов

Стекаются к лесу

Отряды бойцов.

Кольцом окружить,

Перерезать пути!

Живым на заставу

Врага привести.

Лес будет прочёсан

И выверен весь,

Но враг не уйдёт,

Он останется здесь.

Он выбрал ненастье,

Дождливую ночь,

Он думал, что дождь

Ему сможет помочь.

Он крался вперёд,

Раздвигая кусты,

Но скрыты за соснами

Наши посты.

И в зарослях частых

Залёг часовой,

Не видно бойца

За высокой травой.

Вот начало небо

Светлеть наконец,

С заставы к начальнику

Скачет гонец.

На лошади мальчик

Сидит с верховым.

- Товарищ начальник,

Он пойман живым!

Он там, на заставе,

Скачите за мной!

А где же собака

С лохматой спиной?

- Собака уже

Не послужит врагу,

А я тебя, парень,

Поздравить могу.

Ты завтра в подарок

Получишь щенка,

Ты сам его будешь

Спускать с поводка.

  想了解更多阅读\写作\预测网的资讯,请访问: 阅读\写作\预测

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/242755.html
延伸阅读
考试无非就是为了证明我们语言的能力。可是留学需要的语言证书,也是我们必须要迈过的一道坎,借此证明我们有足够的德语知识以完成在德国高校的学业。下面是出国留学网小编为大家带来的,德福考
2020-04-18