出国留学网

目录

韩语阅读:来自总统的2016新年致辞

字典 |

2016-01-06 16:20

|

【 liuxue86.com - 阅读\写作\预测 】

  韩国总统朴槿惠在2016年丙申年到来之际于青瓦台送出新年贺词,她表示2015年虽然充满困难与挑战,但通过国民的支持,打下了迈向变革与希望的基础。和出国留学网(www.liuxue86.com)一起来看朴槿惠2016年新年致辞的中韩双语版吧!

  朴槿惠总统2016年新年致辞韩语原文如下:

  존경하는 국민 여러분,

  2016년 희망찬 새해가 밝았습니다.

  '창조와 지혜'를 상징하는 붉은 원숭이 해를 맞이하여

  우리 모두 창조적 열정과 지혜를 함께 모아서

  희망과 활력이 넘치는 한해가 되길 기원합니다.

  지난 한 해에도 많은 어려움과 도전이 있었지만,

  국민 여러분께서 신뢰와 성원을 보내주셨기에

  변화와 희망을 향한 기반을 다질 수 있었습니다.

  새해에는 이를 토대로 우리나라가 힘차게 도약을 하고,

  그 결실을 국민 여러분께서 하나하나 거둘 수 있도록

  모든 정성과 노력을 다하겠습니다.

  그동안 추진해온 경제혁신 3개년 계획을 잘 마무리하고,

  창조경제와 문화융성을 확실하게 뿌리내려서

  우리 경제에 활력과 일자리를 만들어 갈 것입니다.

  공공, 노동, 금융, 교육의 4대 개혁도 반드시 완수해서

  미래 30년 성장의 든든한 기반을 마련하겠습니다.

  튼튼한 안보는 국가 발전의 가장 기본적인 토대입니다.

  빈틈없는 안보태세로 북한의 도발에는 단호하게 대응하면서,

  대화의 문은 항상 열어놓고

  평화통일의 한반도 시대를 향해 나아가겠습니다.

  이와 같은 변화와 혁신, 도약의 길에

  국민 여러분께서도 함께 해주시기 바랍니다.

  국민 여러분 모두의 가정에 건강과 행복이 함께하기를 기원합니다.

  새해 복 많이 받으십시오.

  朴槿惠总统2016年新年致辞中文译文如下:

  尊敬的各位国民:

  2016充满希望的一年到来了。

  迎来象征着“创造与智慧”的红色猴年,

  以创造性的热情凝聚智慧,

  开创充满希望与活力的一年。

  去年虽然也有很多的困难和挑战,

  但是因为各位国民的信赖与支持,

  我们打下了迈向变革与希望的基础。

  新的一年也以之为基础,奋力飞跃,

  将通过精诚与努力,

  与国民一起分享国家发展的果实。

  这段时间推进的经济改革3年计划顺利完成,

  打下创造经济与文化融合的牢固基础,

  为国家经济注入活力,并创造工作岗位。

  也必将完成公共,劳动,金融,教育4大改革,

  为未来30年的发展打下坚实的基础。

  坚实的安保是国家发展最基本的保障,

  通过严密的安保态势,严厉应对朝鲜“挑衅”,

  韩国始终敞开着对话之门,

  韩国将迈向和平统一的朝鲜半岛时代。

  希望这条变化以及革新之路,

  能够有所有国民一起参与。

  祝愿所有国民的家庭健康幸福。

  新年快乐。

  想了解更多阅读\写作\预测网的资讯,请访问: 阅读\写作\预测

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/2690609.html
延伸阅读
考试无非就是为了证明我们语言的能力。可是留学需要的语言证书,也是我们必须要迈过的一道坎,借此证明我们有足够的德语知识以完成在德国高校的学业。下面是出国留学网小编为大家带来的,德福考
2020-04-18