出国留学网

目录

法语微小说赏析:《祭品》

字典 |

2016-03-05 17:52

|

【 liuxue86.com - 阅读\写作\预测 】

  出国留学网小编今天为大家带来一篇法语微小说《祭品》,和小编一起在微小说里细品人世冷暖吧!



  On aurait pu croire qu’elle adorait les cimetières. Rassurez-vous: nulle morbidité précoce chez cette fillette ! Sur les tombes, elle cueillait de délicieuses fraises des bois.

  人们会以为她喜欢墓地。请放心:这个小女孩没有任何早熟病!她在坟墓上采撷芬芳美味的野草莓。

  “C’est pour une dame qui est à l’hôpital”, expliquait-elle avec entrain à qui l’interrogeait.

  “这是给一位在医院里的太太的”,她快活地向每一个问她的人解释。

  …Trois gros poissons rouges traversent les eaux turquoises. Des arbres au feuillage abondant, des chemins soigneusement tracés. Plus haut : des maisons de brique orange en équilibre sur des présverdoyants. A droite, un cimetière : des personnages aux bras écartés y “font le croix ” et les tombes y ressemblent à des cartes à jouer posées sur un parterre de fleurs. Valets. Dames. Rois.

  ……三条大金鱼穿过碧绿的河水。树木枝繁叶茂,道路经纬分明。高处:几座橙红的砖房匀称地坐落在青草坪上。右边是一块墓地:一些人正叉开双臂“划十字”,而那些坟墓就像摆在一个花坛上的扑克牌。丁钩J。王后Q。国王K。

  “Je voulais le porter à la dame, mais la dame est morte”, me dit-elle. Et déjà la neige efface les bords du dessin qu’elle tient comme un livre grand ouvert devant moi.

  “我原想把它带给那位太太的,可是太太死了”,她告诉我。雪已经使她拿着的那幅图画的边缘模糊不清了,画如一本书,铺展在我面前。

  更多美文敬请关注出国留学网小语种阅读频道!

  推荐阅读:

  泰语诗文《葵花》赏析

  法语微小说《绿洲》赏析

  日语美文《不要苛求自己》赏析

  想了解更多阅读\写作\预测网的资讯,请访问: 阅读\写作\预测

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/2727256.html
延伸阅读
考试无非就是为了证明我们语言的能力。可是留学需要的语言证书,也是我们必须要迈过的一道坎,借此证明我们有足够的德语知识以完成在德国高校的学业。下面是出国留学网小编为大家带来的,德福考
2020-04-18