出国留学网

目录

2020考研英语:如何翻译显得自然?

字典 |

2019-12-25 14:03

|

【 liuxue86.com - 考研英语 】

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:如何翻译显得自然?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:如何翻译显得自然?

  直译,在我理解,即直接翻译出来,要求忠实原文,但在其翻译过程中,也不是机械地翻译,同时也要求遵循原语所要表达的色彩,不能随意篡改其表述的内容。但它绝不是完全的字字对应,那将会造成原语所传递的信息和内容不清晰,因此, 直译要求译者,既要清晰明确地诠释原作的含义,又不能随意改造原作的思想。 例:Knowledge is power.(知识就是力量)

  对于翻译人员来说,“译”也为“易”,旨在使译文简单易懂,便于读者理解,而在翻译过程中,直译的方法也更多的符合了这一标准。

  意译,在忠实原文内容前提下, 摆脱原文结构束缚,使译文符合汉语规范。意译要求译文能正确表达原文的内容,但可以不拘泥于原文的形式,即意译要求传神,不是形似。例:A black sheep.(害群之马)

  例子:Not change for change sake, but change to preserve America’s ideals.

  译文:改革并非目的,我们为的是保留着美国之理想。

  分析:原语中,“not change for change sake”这一短句如果完全按照直译,其含义为“不要为了改革而改革”,略冗长,在此基础上,加深对前后文的理解,及对语境的分析,意译为“改革不是目的”更为精 准,简洁且明了。此外,文中的“life”一词,直意为“生活”,但此处语境中所要表达的是美国这一国度及其人民一直以来的几大理想状态,结合其历史及文化内涵,应在“生活”的基础上略引深,所以意译为“生存”更符合要表达的意境。

  例子:Enough, indeed, for millions of others who are still young in spirit, to give of themselves in service, too.

  译文:这将使得千百万的精神上依然年轻的人们投身其中。

  分析:这其中“who are still young in spirit”很容易直译为“有理想的年轻人”,而文中结合当时的实际情况,并未表述理想二字,放在此语境范围过大,所指的人也宽泛,且分析后便发现,与后半句“投身其中”的句意联系到一起,不单单指有理想的人,更多的还是侧重于精神,应意译为“精神上依然年轻的人们”即可。

  笔者认为,直译和意译作为翻译实践中最基本的翻译方法,很难界定究竟是直译好过于意译,还是意译好过于直译。但笔者认为,在进行翻译实践的过程中,对所翻译的内容进行“直译分析,意译润色”,极为重要,毕竟翻译过程中,把握好原语的语境及真正要表达的意思至关重要;此外,直译和意译二者紧密相连,不可割裂,相互依存,且构成了翻译过程中同进退的要因素。

  推荐阅读:

  2020考研英语:试题翻译语句(1)

  2020考研英语技巧:如何把英语翻译的通顺?

  2020考研英语:句型结构的翻译


考研英语大纲 考研英语词汇 英语作文万能句子 考研英语真题 考研英语作文 考研复试英语

  想了解更多考研英语网的资讯,请访问: 考研英语

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/3964870.html
考研院校库(挑大学·选专业)
院校搜索
专业查询
延伸阅读
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:定语从句的译法(一)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:
2019-12-25
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:英译汉翻译的技巧归纳”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:
2019-12-24
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:主语结构的翻译技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! &nbs
2019-12-24
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:从句的五种翻译技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020
2019-12-24
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:俗语英汉互译的解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! &nbs
2019-12-24
考研英语中较难的部分就属翻译了,也不知道考生们英汉翻译的技巧掌握了没有。那如何把英语顺畅的翻译成汉语呢?下面就跟随出国留学网小编一起来看一下。一、语句顺序的翻译1、状语的前置或后置
2019-12-05
对于偏科的同学,在考研考试当中总是像一座山一样跨不过去,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语备考:翻译备考”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研
2019-09-04
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:试题翻译语句(1)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:试
2019-11-26
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:句型结构的翻译”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:句型结
2019-12-25
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:后置定语的翻译”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:后置定
2019-11-28