出国留学网考研英语长句备考

出国留学网专题频道考研英语长句备考栏目,提供与考研英语长句备考相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2021考研英语:语法长难句的表达解析(40)

 

  考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:语法长难句的表达解析(40)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:语法长难句的表达解析(40)

  APPLE and Tesla are two of the world’s most talked-about companies.

  苹果公司和特斯拉都是人们最爱谈论的公司。

  They are also two of the most vertically integrated.

  这两个公司的垂直整合程度也名列前茅。

  大家肯定不知道什么叫“垂直整合程度”vertically integrated

  接下来就要给你解释了:

  Apple not only writes much of its own software, but designs its own chips and runs its own shops.

  苹果不仅大部分软件是自己写的,芯片也由自己设计,连商店都自己开。

  Tesla makes 80% of its electric cars and sells them directly to its customers.

  It is also constructing a network of service stations and building the world’s biggest battery factory, in the Nevada desert.

  特斯拉80%的电动车都是自己生产,并直接销售给客户。它还在构建一个充电服务站网络,并在内华达沙漠建设世界上最大的电池厂。

  知道什么叫vertically integrated了吧!

  就是什么活都自己干!

  以前是什么样子?

  A century ago this sort of vertical integration was the rule: companies integrated “backwards”, by buying sources for raw materials and suppliers, and “forwards”, by buying distributors.

  一个世纪以前,这种垂直整合堪称法则:企业“向后”整合,购买原材料来源和供应商同时“向前”整合,购买分销商。

  现在呢?

  Today this sort of bundling is rare: for the past 30 years firms have been focusing on their core business and contracting out everything else to specialists.

  如今,这种捆绑就很罕见了。过去30年里,各个公司一直专注于自己的重要业务,其他的一切都外包给专门人士处理。

  2021考研英...

2021考研英语:语法长难句的表达解析(55)

 

  考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:语法长难句的表达解析(55)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:语法长难句的表达解析(55)

  This does not mean that ambition is at an end, that people no longer feel its stirrings and promptings, but only that, no longer openly honored, it is less openly professed.

  一、分析

  这是一个宾语从句的并列结构,主干是this does not mean,后面接了三个并列的that从句作mean的宾语,中间用but连接。

  在第三个宾语从句中, no longer openly honored是插入语。

  二、词汇

  ambition n.雄心,抱负[谐音“俺必胜”]

  stir v. & n. 激起,搅动

  prompt v.鼓动,促使[注意:prompt在阅读中通常用于形容词,表示“敏捷的、迅速的”]

  profess v. 表示,宣称[pro-向前+fess-说,同根词confess坦白]

  三、译文

  这并不意味着抱负已经穷途末路,人们不再感觉到它对人们的激励了而只是说明人们不再愿意公开地承认,公开以它为荣。

  2021考研英语:语法长难句的表达解析(54)

  Proficiency in anything requires a great deal of determination and self discipline. In addition, a person’s ability to cope with frustration is also a critical factor in one’s life career.

  要精通任何事情都需要极大的决心和自律精神。此外,一个人应对挫折的能力也是影响他一生事业的一个重要因素

  Meanwhile , that potential threat has not escaped the attention of the government. Government is moving to head off any danger.

  同时,政府察觉到了这一潜在的威胁并着手消除这样的危险。

  2021考研英语:语法长难句的表达解析(53)

  This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms, of nationa...

2021考研英语:语法长难句的表达解析(76)

 

  考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:语法长难句的表达解析(76)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:语法长难句的表达解析(76)

  There is much to celebrate in the court decision against President Trump’s immigration ban. It was a stirring victory for the rule of law and reaffirmation of the independence of the judiciary. Yet American faces serious problem which that decision did not address: the erosion of public faith in the rule of law and democratic governance.

  长难句解析:

  There is much to celebrate/ in the court decision against President Trump’s immigration ban.

  主干识别:There is much to celebrate 值得庆贺

  其他成分:in the court decision against President Trump’s immigration ban.

  Decision 可以转译为动词

  法庭决定反对总统特朗普的移民禁令

  参考译文:法庭决定反对总统特朗普的移民禁令,确实有很多值得庆贺的地方。

  It was a stirring victory for the rule of law and reaffirmation of the independence of the judiciary.

  词汇进步:1.a stirring victory 令人激动的胜利

  2.the independence of the judiciary 司法独立

  长难句解析:It was a stirring victory

  It 指代上一个句子

  其他成分:for the rule of law and reaffirmation of the independence of the judiciary.

  状语

  参考译文:对于法治和再次司法的独立地位而言,这个判决是一个令人激动的胜利。

  Yet American faces a serious problem which that decision did not address: the erosion of public faith in the rule of law and democratic governance.

  词汇进步:address 处理,解决,应对,

  Erosion 侵蚀

  长难句解析:American faces a...