出国留学网GRE时政阅读

出国留学网专题频道GRE时政阅读栏目,提供与GRE时政阅读相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

GRE时政阅读法国政府被逼减税

 

  转眼间2016年就过去一大半啦,同学们GRE备考的怎么样了呢?出国留学网GRE栏目为大家带来GRE时政阅读法国政府被逼减税,希望对大家有所帮助哦!

  GRE时政阅读法国政府被逼减税

  France’s government and business——Angry pigeons

  法国政府和商业:愤怒的鸽子

  An online revolt forces the government into an embarrassing tax climb down

  在线的抗议活动迫使政府陷入税收让步的窘境

  Usually it takes millions of demonstrators on the streets to force a French government to back down. This time it took just 65,000 supporters of a social media campaign. Calling themselves les pigeons, or “suckers”, French entrepreneurs mounted an online revolt last week against the government’s plan to double capital-gains tax to some 60%. In an embarrassing climb down just days later, Pierre Moscovici, the finance minister, announced he would think again.

  在通常情况下,几百万的群众在大街上进行抗议游行才会迫使政府为此做出让步。但是这次只有65000名在社交网站上自称“鸽子”,意为“傻瓜”支持者就完成了此项壮举。那是由法国企业家所发起的一次网上抗议活动,用来反抗上周对资本利得税翻倍至升至60%的政府法案。几天后政府窘迫的做出了一个让步,社会党人——财政部长 Pierre Moscovici, 宣布,他将会就此作出讨论。

  These indignés of the start-up generation, protesting not at capitalism but at the Socialist government’s plans to limit their ability to make lots of money, were inspired by a newspaper article by Jean-David Chamboredon, a venture capitalist, denouncing new rules in the 2013budget. In line with a campaign promise by Francois Hollande, the Socialist president, to tax “work and capital” equally, the budget tax...

GRE时政双语阅读土耳其叙利亚彻底翻脸

 

  备考GRE的同学们需要多多查阅学习资料哦,出国留学网GRE栏目为大家提供GRE时政双语阅读土耳其叙利亚彻底翻脸,希望对大家备考GRE有所帮助!

  GRE时政双语阅读土耳其叙利亚彻底翻脸

  Turkey and Syria——Bad blood bubbles

  土耳其和叙利亚:恶战到底

  Relations between the two neighbours are gettingworse than ever

  两邻国之间的关系到达历史冰点

  After a series of mortar bombs fired from Syria landed in the south-eastern Turkish town ofAkcakale, killing five people on October 3rd, Turkey’s government ordered its forces to fire onSyrian military targets. The Turkish shelling, which continued into Thursday, reportedly killedseveral Syrian soldiers, raising the spectre of a tit-for-tat that could get out of hand. Turkeyhas repeatedly called on the UN to impose a buffer zone in Syria to protect civilians and, byimplication, to give rebels trying to overthrow the Syrian regime of Bashar Assad a haven.This latest escalation of hostilities between the two neighbours makes the prospect of a widerintervention a notch likelier. But as The Economist went to press, both sides seemed loth tolet the spat slide into a bigger punch-up straight away.

  10月3日,当叙利亚炮弹对准土耳其东南部小镇Akcakale进行一系列炮轰并杀害了其5名国民后,土耳其政府对部队下达命令以叙利亚为军事目标进行打击。炮火一直持续到周四,据报道一些叙利亚士兵在此次炮击中丧生,而两国这种针锋相对的形式有可能失控。土耳其一再呼吁联合国在叙利亚建立一个免战区来保护平民,言下之意,就是给试图推翻阿萨德的叙利亚政权的叛军分子一个避风港。而近期,两国之间不断升级的敌对事件,使得国外干预的可能性更高。就在《经济学人》付梓之际,双方似乎都不愿意引起更大规模的纷争之中。

  After the Syrian attack, Turkey’s mildly Islamist pr...