出国留学网拜伦诗歌

出国留学网专题频道拜伦诗歌栏目,提供与拜伦诗歌相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

拜伦经典诗歌推荐阅读

 

  英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面是出国留学网小编为大家带来的拜伦经典诗歌:《当我们分别时》,希望能对大家的英语语感的培养以及口语的训练有所帮助!

  拜伦经典诗歌:当我们分别时

  When we two parted,昔日依依别

  In silence and tears, 泪流默默无言;

  Half broken-hearted 离恨肝肠断,

  To serve for years, 此别又几年。

  Pale grew thy cheek and cold, 冷颊向愕然,

  Colder thy kiss, 一吻寒更添;

  Truly that hour foretold 日后伤心事,

  Sorrow to this! 此刻已预言。

  The dew of the morning 朝起寒露重,

  Suck chill or my brow 凛冽凝眉间———

  It felt like the warning 彼时已预告:

  Of what I feel now. 悲伤在今天。

  Thy cows are all broken, 山盟今安在?

  And light is thy fame; 汝名何轻贱!

  I hear thy name spoken, 吾闻汝名传,

  And share in its shame. 羞愧在人前。

  They name thee before me, 闻汝名声恶,

  A knell to mine ear; 犹如听丧钟。

  A shudder comes oer me 不禁心怵惕———

  Why wert thou so dear? 往昔情太浓。

  Thy know not I knew thee 谁知旧日情,

  who knew thee too well: 斯人知太深。

  Long,Long shall I rue thee 绵绵长怀恨,

  Too deeply to tell. 尽在不言中。

  In secret we met— 昔日喜幽会,

  In silence I grieve 今朝恨无声。

  That thy heart could forget, 旧情汝已忘,

  Thy spirit deceive. 痴心遇薄幸。

  If I should meet thee 多年惜别后,

  After long years, 抑或再相逢,

  How should I greet thee ? 相逢何所语?

  With silence and ...