出国留学网翻译资格考试

出国留学网专题频道翻译资格考试栏目,提供与翻译资格考试相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2022年上海翻译资格考试补考准考证打印时间通知

 

  2022年上海翻译资格考试补考时间定于11月5日到6日,准考证打印时间为11月1日到4日,请各位考生及时关注考试时间。下面是小编为大家整理的“2022年上海翻译资格考试补考准考证打印时间通知”,可供各位考生参考。

2022年上海翻译资格考试补考准考证打印时间通知

  准考证打印时间:

11月1日10:00-11月4日16:00在报名网站(www.cpta.com.cn)下载并打印准考证,逾期视为放弃考试。考生下载准考证中遇有问题,或发现下载后的准考证报考信息有误,请及时与本人选择的报名点联系。

疫情防控要求:

  考生参加考试有关疫情防控具体要求,将于考前至少10天在上海市职业能力考试院网站(www.rsj.sh.gov.cn/spta.shtml)公布。请考生务必充分知晓理解并遵照执行,根据要求做好考前自我防护、考前自主健康监测、考前核酸检测等各项工作。疫情防控相关规定将结合疫情防控形势和要求进行动态调整并提前发布,考生务必及时关注并遵照执行,如有违反,责任自负。由于疫情的不确定性,建议考生提前在沪且不离沪,旅居国(境)外的考生应当按照管控要求提前回沪且不离沪。

考生须知:

image.png

成绩查询:

image.png

  推荐阅读:

  2022年上海翻译资格考试补考时间

  2022翻译专业资格考试准考证打印入口

  安徽2022翻译专业资格考试准考证打印入口

  

2022年上海翻译资格考试补考时间

 

2022年上海地区的翻译资格考试补考时间已经通知了,补考考试时间为11月5日到6日,请各位考生抓紧时间准备考试。下面是小编为大家整理的“2022年上海翻译资格考试补考时间”,可供参考。更多考试相关信息请各位考生继续关注本网站。

2022年上海翻译资格考试补考时间

  上海市2022年度上半年全国翻译专业资格(水平)考试补考于11月5日、6日举行,与2022年度下半年翻译专业资格(水平)考试(以下简称“下半年翻译考试”)合并组织。

image.png

  注:英语二、三级口笔译各科目考试并入下半年翻译考试对应科目。

  确认参加考试的考生应于2022年11月1日10:00-11月4日16:00在报名网站(www.cpta.com.cn)下载并打印准考证,逾期视为放弃考试。考生下载准考证中遇有问题,或发现下载后的准考证报考信息有误,请及时与本人选择的报名点联系。

  考生参加考试有关疫情防控具体要求,将于考前至少10天在上海市职业能力考试院网站(www.rsj.sh.gov.cn/spta.shtml)公布。请考生务必充分知晓理解并遵照执行,根据要求做好考前自我防护、考前自主健康监测、考前核酸检测等各项工作。疫情防控相关规定将结合疫情防控形势和要求进行动态调整并提前发布,考生务必及时关注并遵照执行,如有违反,责任自负。由于疫情的不确定性,建议考生提前在沪且不离沪,旅居国(境)外的考生应当按照管控要求提前回沪且不离沪。

  推荐阅读:

  翻译资格考试2022上半年补考时间

  2022年山西监理工程师考试补考时间通知

  2022年北京市高级经济师考试补考时间安排

  上海2022环境工程师补考时间确定!9月3日确定补考

  2022年上海出版专业资格考试准考证打印...

翻译资格考试2022上半年补考时间

 

8月15日,人事考试中心发布了关于2022年上半年翻译专业资格考试的补考时间以及网上确认的相关通知,需要补考的考生仔细看看本通知吧!下面是出国留学网整理的文章,欢迎大家参考阅读。

  关于2022年度上半年翻译专业资格(水平)考试补考时间及网上确认的通知

  经商中国外文局翻译院,2022年度上半年翻译专业技术资格(水平)考试补考定于11月5日、6日举行,与2022年度下半年翻译专业技术资格(水平)考试合并组织,考试形式为电子化考试(即机考)。

  各科目的补考时间为:

日期

类别

浙江下半年翻译资格考试怎么报名?

 

根据浙江人事考试网发布的“2022年翻译资格考试报名通知”可知,浙江2022年下半年翻译资格考试报名时间为9月1日至8日,通过登录浙江人事考试网链接,或直接登录到中国人事考试网,先如实注册个人信息,注册成功后,再上传本人电子证件照(照片处理工具和方法见浙江人事考试网首页的“办事指南”栏目),并填写学历学位信息,供系统在线核验(一般 24 小时内)。随后再分别完成以下报考流程。

以下是官方通知。

关于做好 2022 年度翻译专业资格(水平)考试考务工作的通知

  各市和义乌市人事考试机构,各有关单位:

  根据人力社保部人事考试中心《关于做好 2022 年度翻译专业资格(水平)考试考务工作的通知》(人考中心函〔2022〕10号)精神,现将 2022 年度翻译专业资格(水平)考试的有关考务事项通知如下。

  一、考试语种、级别和科目设置

2016吉林英语翻译资格考试准考证打印入口

 

  为了方便大家快速地打印catti考试准考证,出国留学网英语考试栏目为大家整理了2016年度吉林英语翻译专业资格(水平)考试准考证打印入口。出国留学网小编在此提前祝福大家能取得好成绩!

  点开图片进入2016年度吉林英语翻译专业资格(水平)考试准考证打印入口

  翻译资格考试准考证打印(领取)注意事项:

  笔译准考证:一般情况,考前一周内,考生登录全国专业技术人员资格考试报名服务平台快速通道“准考证打印”栏目,用A4纸自行打印。

  口译准考证:一般情况,口译准考证现场领取。

  考生须持本人准考证、正式有效身份证(军官证、护照)参加考试。

  备考小常识:

  一、答题要求

  (一)应考人员应携带黑色墨水笔、橡皮和2B铅笔 。参加笔译实务科目考试的应试人员可携带纸质中英、英中词典各一本。试卷袋中每份试卷配一张草稿纸,考试时与试卷一并发放,考后收回。

  (二)《笔译实务》科目在答题纸上作答。请应试人员注意如下事项:

  1.答题前要仔细阅读应试人员注意事项(试卷封二)和作答须知(专用答题卡首页);

  2.使用规定的作答工具作答;

  3.在专用答题卡指定的区域内作答。

  (三)《笔译综合能力》科目在答题卡上作答。

  二、英语谚语汉译技巧有:直译法、意译法、反译法、对应借译法、前后倒译法以及增词加注法。详细内容如下:

  1. 直译法

  直译法不仅能够传达英语谚语中所承载的文化信息,而且能产生较高的文化信息传递的有效度,同时还保留了英语谚语的民族色彩和文化特点,使中国读者能更好地感觉英语文化。这种译法是把忠实于原文内容放在第一位,把忠实于原文形式放在第二位,把通顺的译文形式放在第三位。例如:All roads lead to Rome.(条条大路通罗马)

  2. 意译法

  有些英语谚语的表达方式因含有英语国家所特有的历史典故或文化背景,在直译过来后,中国读者很难理解。采取意译,即舍弃原文形象、比喻,抓住内容、喻义,结合上下文灵活传达原意。这种译法是把忠实于原文的内容放在第一位,把通顺的译文形式放在第二位,而不拘泥于原文形式放在第三位。例如:Care killed a cat.(忧虑伤身)

  3. 反译法

  所谓反译法就是指原文从正面表达的,译文可以从反面着笔翻译。一些用肯定形式的英语谚语,往往有否定的含义;另一些用否定形式的英语谚语,往往有肯定的含义。这些英语谚语在汉译时一般要用反译法来处理。例如:Appearances are deceptive.(勿以貌取人)又如:It is an i11 wind that blows nobody (any) good.(无论怎样坏的风也会对某些人有利)

2016云南英语翻译资格考试准考证打印入口

 

  出国留学网英语考试栏目为大家带来最新最权威的catti考试信息,下面是出国留学网整理的2016年度云南英语翻译专业资格(水平)考试准考证打印入口。

  全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

  点开图片进入云南准考证打印入口

  翻译资格考试准考证打印(领取)注意事项:

  笔译准考证:一般情况,考前一周内,考生登录全国专业技术人员资格考试报名服务平台快速通道“准考证打印”栏目,用A4纸自行打印。

  口译准考证:一般情况,口译准考证现场领取。

  考生须持本人准考证、正式有效身份证(军官证、护照)参加考试。

  考试注意事项

  (一)考生应考时必须携带准考证、身份证(军人可持军官证)原件,否则不允许参加考试。

  (二)应试人员应考时,应携带黑色墨水笔、橡皮和2B铅笔。参加笔译实务科目考试,应试人员可携带纸质中外、外中词典各一本。考场备有草稿纸,考后收回。

  (三)答题前要仔细阅读应试人员注意事项(试卷封二)和作答须知(专用答题卡首页);使用规定的作答工具在专用答题卡指定的区域内作答。各语种一、二、三级笔译实务科目均在专用答题卡上作答;英、日、俄二、三级笔译综合能力科目均在答题卡上作答。

  考场设置

  笔译考试由内蒙古省人事考试中心统一设置考场。

  汉译英必备基础知识:

  一、名词与冠词

  1. Over long period of time in our country, state enterprise is a main provider in respect to financial income of nation.

  2. Those belonged to the latter approach pay much more attentions to the individuals.

  3. ……in term of both economics and environment.

  4. In oth...

2016陕西英语翻译资格考试准考证打印入口

 

  出国留学网英语考试栏目为您提供2016年度陕西英语翻译专业资格(水平)考试准考证打印入口,希望对大家有所帮助!更多catti考试最新资讯敬请关注出国留学网。

  点开图片进入2016年度陕西英语翻译专业资格(水平)考试准考证打印入口

  翻译资格考试准考证打印(领取)注意事项:

  笔译准考证:一般情况,考前一周内,考生登录全国专业技术人员资格考试报名服务平台快速通道“准考证打印”栏目,用A4纸自行打印。

  口译准考证:一般情况,口译准考证现场领取。

  考生须持本人准考证、正式有效身份证(军官证、护照)参加考试。

  备考小常识:

  一、答题要求

  (一)应考人员应携带黑色墨水笔、橡皮和2B铅笔 。参加笔译实务科目考试的应试人员可携带纸质中英、英中词典各一本。试卷袋中每份试卷配一张草稿纸,考试时与试卷一并发放,考后收回。

  (二)《笔译实务》科目在答题纸上作答。请应试人员注意如下事项:

  1.答题前要仔细阅读应试人员注意事项(试卷封二)和作答须知(专用答题卡首页);

  2.使用规定的作答工具作答;

  3.在专用答题卡指定的区域内作答。

  (三)《笔译综合能力》科目在答题卡上作答。

  二、英语谚语汉译技巧有:直译法、意译法、反译法、对应借译法、前后倒译法以及增词加注法。详细内容如下:

  1. 直译法

  直译法不仅能够传达英语谚语中所承载的文化信息,而且能产生较高的文化信息传递的有效度,同时还保留了英语谚语的民族色彩和文化特点,使中国读者能更好地感觉英语文化。这种译法是把忠实于原文内容放在第一位,把忠实于原文形式放在第二位,把通顺的译文形式放在第三位。例如:All roads lead to Rome.(条条大路通罗马)

  2. 意译法

  有些英语谚语的表达方式因含有英语国家所特有的历史典故或文化背景,在直译过来后,中国读者很难理解。采取意译,即舍弃原文形象、比喻,抓住内容、喻义,结合上下文灵活传达原意。这种译法是把忠实于原文的内容放在第一位,把通顺的译文形式放在第二位,而不拘泥于原文形式放在第三位。例如:Care killed a cat.(忧虑伤身)

  3. 反译法

  所谓反译法就是指原文从正面表达的,译文可以从反面着笔翻译。一些用肯定形式的英语谚语,往往有否定的含义;另一些用否定形式的英语谚语,往往有肯定的含义。这些英语谚语在汉译时一般要用反译法来处理。例如:Appearances are deceptive.(勿以貌取人)又如:It is an i11 wind that blows nobody (any) good.(无论怎样坏的风也会对某些人有利)

新疆英语翻译资格考试准考证打印入口(2016)

 

  出国留学网英语考试栏目为大家带来最新最权威的catti考试信息,下面是出国留学网整理的2016年度新疆英语翻译专业资格(水平)考试准考证打印入口。

  点开图片进入2016年度新疆英语翻译专业资格(水平)考试准考证打印入口

  翻译资格考试准考证打印(领取)注意事项:

  笔译准考证:一般情况,考前一周内,考生登录全国专业技术人员资格考试报名服务平台快速通道“准考证打印”栏目,用A4纸自行打印。

  口译准考证:一般情况,口译准考证现场领取。

  考生须持本人准考证、正式有效身份证(军官证、护照)参加考试。

  备考小常识:

  一、答题要求

  (一)应考人员应携带黑色墨水笔、橡皮和2B铅笔 。参加笔译实务科目考试的应试人员可携带纸质中英、英中词典各一本。试卷袋中每份试卷配一张草稿纸,考试时与试卷一并发放,考后收回。

  (二)《笔译实务》科目在答题纸上作答。请应试人员注意如下事项:

  1.答题前要仔细阅读应试人员注意事项(试卷封二)和作答须知(专用答题卡首页);

  2.使用规定的作答工具作答;

  3.在专用答题卡指定的区域内作答。

  (三)《笔译综合能力》科目在答题卡上作答。

  二、英语谚语汉译技巧有:直译法、意译法、反译法、对应借译法、前后倒译法以及增词加注法。详细内容如下:

  1. 直译法

  直译法不仅能够传达英语谚语中所承载的文化信息,而且能产生较高的文化信息传递的有效度,同时还保留了英语谚语的民族色彩和文化特点,使中国读者能更好地感觉英语文化。这种译法是把忠实于原文内容放在第一位,把忠实于原文形式放在第二位,把通顺的译文形式放在第三位。例如:All roads lead to Rome.(条条大路通罗马)

  2. 意译法

  有些英语谚语的表达方式因含有英语国家所特有的历史典故或文化背景,在直译过来后,中国读者很难理解。采取意译,即舍弃原文形象、比喻,抓住内容、喻义,结合上下文灵活传达原意。这种译法是把忠实于原文的内容放在第一位,把通顺的译文形式放在第二位,而不拘泥于原文形式放在第三位。例如:Care killed a cat.(忧虑伤身)

  3. 反译法

  所谓反译法就是指原文从正面表达的,译文可以从反面着笔翻译。一些用肯定形式的英语谚语,往往有否定的含义;另一些用否定形式的英语谚语,往往有肯定的含义。这些英语谚语在汉译时一般要用反译法来处理。例如:Appearances are deceptive.(勿以貌取人)又如:It is an i11 wind that blows nobody (any) good.(无论怎样坏的风也会对某些人有利)