出国留学网相关文章 现代日本语文法『非対格』的相关文章推荐
现代日本语文法『非対格』
日本語文法『非対格』
自動詞には非対格動詞と非能格動詞とに一般に分類される。非対格動詞とは状況を描写するような動詞で意志によって制御できない動詞が一般的である。一方、非能格動詞は意志によって制御できる動詞である。この違いは動詞と動詞とが複合する場合の複合動詞句の形成や名詞と名詞を複合して形成される複合名詞句の文法性と関わってくる。「動く」も「吹く」も両方ともお自動詞であるのに「動き回る」は文法的であるのになぜ「*吹き回る」とか「*流れ回る」といえないか?これは私たち日本語話者が非対格動詞と非能格動詞とを明確に区別していているからである。非能格動詞の「動く」と「回る」の複合である「動き回る」は文法的、一方、非対格動詞の「吹く」と「回る」の複合の「*吹き回る」は非文法的と瞬間に区別しているのである(Kageyama 1993)。
複合名詞
他動詞 目的語との複合:値段を上げる→値上げ、人を探す→人探し、町をつくる→町づくり、動物をいじめる→動物いじめ、本を読む→本読み、子どもがりんごを食べる→子どものりんご食い競争、*りんごの子ども食い競争
非対格動詞 主語との複合:心が変わる→心変わり、胸がやける→胸やけ、地面が滑る→地滑り、崖が崩れる→崖崩れ、雨が漏る→雨漏り、気が乗る→気乗り、
非...
[ 查看全文 ]
现代日本语文法『非対格』的相关文章
现代日本语文法『人称代名詞』
日本語文法『人称代名詞』
英語では一般に人称代名詞とはhe, she, they, などを表します。この英語の人称代名詞は日本語でも同じく「彼は」「彼女は」「彼らは」などの人称代名詞と対応していると考えられています。しかし日本語の場合は英語の人称代名詞に当たるものは存在しないと考えた方がより正確であると考えられ...[ 查看全文 ]
现代日本语文法『明示性』
明示性
「明示性」というのが適訳かどうかはわかりませんが、訳語がありませんので一応明示性としておきます。言語学で言うevidentialityとかevidentialsの訳です。明示性とはモダリティーの一種であると考えることもできますが、僕は代名詞と深くかかわっていると考えています。日本語では感情を表わす形容詞や形容動詞は1人称の場合は使うことができますが、2人称や3人称には直接つかうことができま...[ 查看全文 ]
现代日本语文法『有生性』
有生性
有生性とは名詞が表す指示物が生命を持っているものかどうかを表す意義素です。例えばdog 「犬」は生き物ですので有生ですが、book 「本」は生き物ではありませんので非有生となります。言語学のなかではこのように名詞の有生性をどのように個別言語が捉えるかによって言語の表層での形式が異なってきます。ここでは日本語と英語の有生性について比較し...[ 查看全文 ]
中高级文法概括『目的 手段 媒介』
目的 手段 媒介
(一)目的二級1.~ように 「~という目的が実現することを期待して」A 風邪が早く治るように注射を打ってもらいました。B 誰にも分からないようにそっと家を出たのだが、母に見つかってしまった。 「~」には話す人の意志を表さない動詞(意志を含まない動詞や可能の意味を表す動詞など)が来る。 動詞の辞書形 ない形 +ように2.~上で 「~のに」 「~」という重要な目的を表す。A テレ...[ 查看全文 ]
動作の対象
動作の対象
二級1、~について 取り扱う対象を言う時。A あの人について私は何も知りません。 名詞 +について2、~に関して ~に関するA この問題に関してはさまざま方面から意見が寄せられた。 名詞 +に関して3、~対して ~対する 「~に/~を相手として」 動作や感情が向けられる相手や対象を表す。A 小林先生は勉強が嫌い学生に対して、とりわけ親しみをもって接していた。 名詞 +に対して4、~...[ 查看全文 ]
古典文法
古典文法
日本で過去に用いられていた日本語は文法によります。
活用に関する用語は基本的に口語文法の場合と同じですが、ただ、現代と若干活用の仕方が異なります。この項では口語文法との違いをあげつつ解説していきます。
古典文法では「仮定形」はなく、代わりに「已然形」があります。これはすでに起こってしまったことをあらわす活用形で、一般に助詞に接続します。
また、古典文法では未然形は用法を問わず同じ活用...[ 查看全文 ]
现代日本语文法『重子音化
日本語文法『重子音化』
失と敗をつなげると失敗とう語ができます。失は(しつ)で敗は(はい)ですから、普通なら失敗は(しつはい)と読みますが、実際は(しつはい)ではなくて失敗(しっぱい)と発音します。このように「っ」と促音にすることを言語学では一般にgemination「重子音化」と呼んでいます。重子音化とは他の形態素と一緒に用いられる場合は、特定の環境で最後の母音が削除されることです。
(1)
a...[ 查看全文 ]
日本语的原因表现
前書き
日本語の原因表現は豊富多彩である。意味が近い表現もあれば,お互いに置き換えない表現もある.この使い方の区別があるのは、日本語の中での主観的な表現と客観的な表現がはっきりしているからだ。と同時に修辞色彩の違いも含まれている。中国語の中で、原因表現は含みがあり、内に秘める。中国の日本語学習者が時々原因表現を入り混じて区別がつかないのが普遍である。
中日両国の原因表現の異同を比較する...[ 查看全文 ]
日本語の主題、主語、主体
日本語の主題、主語、主体
日本語学部日本語学科
卒 業 論 文
題 名
論文作成者
指導教官
付06 年 4 月 28 日
三江学院
毕业设计(论文)报告
题 目
系专业
学 号
学生姓名
指导老师
起讫日期
设计地点
キーワード:日本語、主題、主語、主体、主述述語句。
摘要
日语的主题、主语和主体三个概念各不相同,但又存在着联系。混...[ 查看全文 ]
日本語の数量詞の遊離について
日本語の数量詞の遊離について
三江学院
毕业设计(论文)报告
题 目
系专业
学 号
学生姓名
指导老师
起讫日期
设计地点
日本語学部日本語学科
卒 業 論 文
題 名
論文作成者
指導教官
日付 2006年04月25日
论文概要
通过大学四年对日语的学习,我发现日语语法以及在日常对话中的很多现象很有趣,使我对...[ 查看全文 ]