出国留学网相关文章

法语美文赏析:《狐狸和葡萄》的相关文章推荐

法语美文赏析:《狐狸和葡萄》

今天出国留学网小编为大家带来一篇法语美文:《狐狸和葡萄》,希望大家能够喜欢! Le Renard Et Les Raisins Certain Renard gascon, d'autres disent normand , Mourant presque de faim , vit au haut d'une treille Des Raisins, mûrs apparemment Et couverts d'une peau vermeille. Le galand en eût fait volontiers un repas, Mais comme il n'y pouvait atteindre: "Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats." Fit-il pas mieux que de se plaindre? 【参考译文】 一只加斯科涅的狐狸,有的说是只诺曼底的狐狸, 几乎快饿死了,他看见在一个葡萄架上 葡萄好象已经熟了, 它的皮红得十分鲜艳, 这刁滑的家伙很想饱尝一顿, 可是那葡萄架高不可攀, 于是他就说:"葡萄太青,只有下贱的人才去吃... [ 查看全文 ]

法语美文赏析:《狐狸和葡萄》的相关文章

泰语美文赏析:《25岁前应该知道的25件事》

未满25岁的你知道25岁之前有什么事情是需要你学习和领悟的吗?而过了25岁的童鞋,回首青春,又可曾真正体会到青春的应有之义?和出国留学网小编一起赏析以下泰语美句:《25岁前应该知道的25件事》,也许你会有所启发~ 25 สิ่งที่คุณควรเรียนรู้ ก่อนอายุ 25 ปี 25岁前应该知道的25件事 1- หัดรับมือความเสี่ยงตั้งแต่อายุย...[ 查看全文 ]

日语美文赏析:《邂逅像“咖啡”一般的恋爱小说》

接下来是一篇很特殊的书籍推荐日语美文:《邂逅像“咖啡”一般的恋爱小说》,详细内容如下,和出国留学网小编一起来感受一下吧~ 邂逅像“咖啡”一般的恋爱小说 かつてはコーヒーがあんなに大好きだったのに、 最近は、少し控えめにするようにしている。 飲むとなぜか、ときどき胸が苦しくなってしまうのだ。 それは、僕の胸を別の意味で苦しめ、切なくさせる。 なぜならコーヒーと、めぐるシーンのことを、...[ 查看全文 ]

韩语美文赏析:《与其枯萎时默默地飘零》

现代诗不同于古诗,一般不拘泥格式和韵律。在韩国现代文学中,诗歌也占了举足轻重的地位。这些唯美隽永的诗句,温柔丰富的意涵,能否打动你的心灵呢?下面是出国留学网小编为大家带来的一篇韩语现代诗:《与其枯萎时默默地飘零》,和小编一起来感受一下现代诗的温柔吧~ 녹색나무 폭풍우의 맞이함에 대하여 绿树对暴风雨的迎接 수많은 나뭇가지의 격렬하고 난폭한 팔뚝아, 千条万条的狂莽的臂啊, 설사...[ 查看全文 ]

德语美文赏析:《老女人和悲伤》

接下来,出国留学网小编要为大家带来的是一篇德语美文:《老女人和悲伤》,和小编一起来看一下老女人和悲伤的谈话吧~ Es war eine kleine Frau, die den staubigen Feldweg entlang kam. Sie war wohl schon recht alt, doch ihr Gang war leicht, und ihr Lächeln ...[ 查看全文 ]

西班牙语美文赏析:《我们甚至失去了黄昏的颜色》

在此,出国留学网小编为大家带来一篇西班牙语美文:《我们甚至失去了黄昏的颜色》,希望大家能够喜欢! Hemos perdido aun este crepúsculo. 我们甚至失去了黄昏的颜色。 Nadie nos vio esta tarde con las manos unidas mientras la noche azul caía sobre el...[ 查看全文 ]

法语美文赏析:《月之歌》

今天出国留学网小编为大家带来一篇法语美文:《月之歌》,作者:缪塞。希望大家能够喜欢! Ballade à la lune 月之歌(缪塞) C'était, dans la nuit brune, Sur le clocher jauni, La lune Comme un point sur un i. 黑夜里 一轮圆月 悬于泛黄的钟楼之上 宛如...[ 查看全文 ]
2016-03-31

专题推荐:

泰语美文赏析:《感悟生活》

曾经有人说过:“生活并不缺少美,而是缺少一双发现美的眼睛”。和出国留学网小编一起来体会这篇泰语美文《感悟生活》吧~ ชีวิตไม่ใข่เรื่องง่าย ดิฉันคิดว่าที่เธอเปลี่ยนไปมากเช่นนี้ คงเป็นเพราะแก่ตัวขึ้น ความแก่ ที่หมายถึงการผ่านโลกมามาก ผ่านความทุกข์ยากต่างๆ เก...[ 查看全文 ]
2016-03-30

专题推荐:

日语美文赏析:《“灰姑娘”体重:瘦成这样真的好吗》

今天出国留学网小编为大家代理啊一篇日语美文:《“灰姑娘”体重:瘦成这样真的好吗》,希望能对盲目追求骨感美的女孩儿有所启发~ ニュースサイト「マイナビティーンズ」が、女子高生が目指しているという理想の体重の基準として、「シンデレラ体重」なる計算式を紹介し、ネット上で話題になっている。 信息网站“Mynavi Tees”上,介绍了一种所谓的“灰姑娘体重”计算方式,据说是女高中生所憧憬的理想体重...[ 查看全文 ]

韩语美文赏析:《我不会说谎》

接下来出国留学网小编为大家带来的是一篇韩语美文:《我不会说谎》,我们的双唇轻轻一张一合,就可以轻易造就一个谎言,然而一个谎话需要另外一个谎话来圆,在不经意间,它就能毁掉你苦心筑起的信任之楼。但是知错能改,善莫大焉~ 거짓말은 안한다 我不会说谎 캐나다 총리 장 크레티앙은 “시골호박” 이라는 별명을 얻을 만큼 수수하고 밤엔 부인과 함께 근처 피자가게에 불쑥 나타나는 소탈한 ...[ 查看全文 ]

德语美文赏析:《母亲的温暖独白》

在此,出国留学网小编为大家带来一篇德语美文:《母亲的温暖独白》,和小编一起来感受一下如水般的母爱吧~ Du erinnerst dich natürlich nicht, wie ich spätnachts im Badezimmer stand, als die Wehen einsetzten. Wie ich aufgeregt und voller Angst ...[ 查看全文 ]
推荐访问
葡萄酒顾问高提成诚聘挑战高薪做五休二 葡萄酒呼叫中心销售专员无需自行开发客户双 法语教师 法语学习 葡萄牙签证 2015祝福短信和赏析 关于元宵节的诗赏析 葡萄种植 狐狸偷小鸡 狐狸小姐的服装店 葡萄牙移民 葡萄牙投资移民 满分作文赏析 摘葡萄作文 法语培训 法语基础学习 法语tef+tcf 德语 法语 西班牙语 葡萄牙语和西班牙语 偷葡萄
热点推荐
丹麦留学GMAT成绩要求 瑞士留学GMAT成绩要求 图瓦卢留学GMAT成绩要求 拉脱维亚留学GMAT成绩要求 阿根廷留学GMAT成绩要求 冰岛留学GMAT成绩要求 冈比亚留学GMAT成绩要求 法属圭亚那留学GMAT成绩要求 格林纳达留学GMAT成绩要求 泰国留学GMAT成绩要求