出国留学网相关文章

2020考研英语:翻译误区分析(5)的相关文章推荐

2020考研英语:翻译误区分析(5)

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译误区分析(5)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译误区分析(5)英语中有这样的两个表述:“You know a word by the company it keeps”和“No context, no text”,其意思就是理解一个词就是要看它的搭配关系,若是脱离了上下文或者语境的话,词义及句子的理解就会有一点的难度的。随意,整的来说,要正确句义就须根据上下文和搭配关系来理解词义。词的含义是复杂的,它不仅有直接的、表面的、一般的意思,还有引申的、内涵的、特定的含义。这是语言的共性,在英语中更是明显。随便在英语词典中翻看一个词汇的含义,大多有很多的含义,有的甚至有十几个意思,错综复杂。就拿take而言,这个词就有将近二十多个意思,除了“获得”之外,还可以表示“除去”、“携带”、“需要”、“花费”和“对待”等等,而且这些词义之间有的并无多大关系,甚至意思完全相反,更不用说由它组成的各种短语了。以下面的这几个句子中的head为例:(1) Prick with the head of a needle.(2) He was badly hurt in the... [ 查看全文 ]
2019-12-26

专题推荐:

2020考研英语:翻译误区分析(5)的相关文章

2020考研英语:翻译误区分析(2)

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译误区分析(2)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译误区分析(2)在翻译的过程中,若想正确理解整个句子意思,除了要弄懂句子结构外,真正弄懂格局之间的逻辑关系也是非常要的,不然很容易造成误译。在英语中,有许多连词本身就有不同的含义,比如as,既可以引导原因状语从句,也可...[ 查看全文 ]
2019-12-26

专题推荐:

2020考研英语:翻译误区分析(7)

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译误区分析(7)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译误区分析(7)英汉词汇都具有一定的语言色彩,有褒义、贬义和中性之分。在进行英译汉时词的感情色彩,不像词性那样可以根据上下文语境和汉语表达的需要进行转译,而是需要考虑到原文的精神来翻译。也就是说,中性词须处理为中性词,...[ 查看全文 ]
2019-12-26

专题推荐:

2020考研英语:翻译误区分析(6)

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译误区分析(6)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译误区分析(6)首先,我们来看这样三个句子:(1) All members of the party were dead against the war.(2) He thought that directly dir...[ 查看全文 ]
2019-12-26

专题推荐:

2020考研英语:翻译丢分点之一词多义

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译丢分点之一词多义”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译丢分点之一词多义一词多义,不可凭经验处理在考研翻译题型中还有一种比较尴尬的情况,纵然单词都认识,却也有部分词汇在句子中并不会乖乖的使用其字面意思。英汉两种语言,除了一些专有名词外,几乎没有绝对等值的词语,主要是因为...[ 查看全文 ]
2019-12-26

专题推荐:

2020考研英语:翻译丢分点之词汇匮乏

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译丢分点之词汇匮乏”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译丢分点之词汇匮乏做好翻译题目的第一步就是要对英语综合知识有一个整体且具体的掌握,有其对句子结构及句子成分的分析及在进行翻译处理时采取的要步骤。举个例子:Now some merchants have been ex...[ 查看全文 ]
2019-12-26

专题推荐:

2020考研英语:翻译的基本方法

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译的基本方法”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:翻译的基本方法处理不周全在对英文句子进行翻译处理的时候,考生很容易陷入这样一个误区:在快速浏览句子后,考生可以对句子最基本的意思有一定的了解。但是当对句子的一些细节部分进行处理的时候,考生却容易在部分细节处理上不能做到周全。要...[ 查看全文 ]

2020考研英语:并列结构的翻译解析

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:并列结构的翻译解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:并列结构的翻译解析做好并列结构可以从以下四个方面着手,第一,找出并列连词;第二,画出并列结构;第三,识别并列结构的成分;第四,按照对应成分的翻译方法进行翻译。在这篇文章当中我们会先讲解前两个步骤,做好前两个识别并列结构和...[ 查看全文 ]
2019-12-26

专题推荐:

2020考研英语:语法结构的翻译方法

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:语法结构的翻译方法”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:语法结构的翻译方法比较结构翻译的重难点在于找出比较对象、理解比较关系。根据比较结构所表达的比较关系不同,可将比较结构的翻译方法归为四大类。一、前肯后否结构more ... than ...【翻译技巧分析】“more .....[ 查看全文 ]
2019-12-26

专题推荐:

2020考研英语:翻译四大误区

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译四大误区”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译四大误区一、死扣答案 缺乏英美文化误译在英译汉中切勿只死扣于标准答案,只要在进行翻译处理时能够做到以上两点就可以取得翻译部分的部分分值。在英译汉中,没有最好,只有更好。只能尽可能的避免错误,绝对不可能不犯错误。同时考生在准...[ 查看全文 ]
2019-12-26

专题推荐:

2020考研英语:翻译之词类转换句式

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译之词类转换句式”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译之词类转换句式一、名词转换成动词在翻译的过程中,会遇到大量由动词派生的名词或具有动作意义的名词,这些词在翻译时可以转译成汉语的动词。【试题例句】He disclaimed the possession of any ...[ 查看全文 ]
2019-12-26

专题推荐:

推荐访问
2013安徽考研分数线 安庆英语 三门峡英语 2015年高考英语试卷 少儿英语教师 日语翻译 货品分析专员 高中英语教师-吉林-03098 少儿英语老师 西班牙语翻译 英语老师 2014北京考研报名流程 初三英语范文 英语、日语、俄语、韩语、中文讲解师 英语口译 英语培训老师 英语口语提高技巧 哈尔滨昂立泰山分校英语教师 数据分析员 运营部日语翻译
热点推荐
考研数学三答案 中国研究生招生信息网调剂系统 考研数农 考研调剂流程 山东大学研究生院 考研调剂时间 在职研究生报考条件 考研数学三 哈尔滨工业大学研究生院 考研英语词汇