出国留学网

目录

考研英语翻译技巧:直译和意译

【 liuxue86.com - 考研英语 】

  出国留学网考研网为大家提供考研英语翻译技巧:直译和意译,更多考研英语复习资料及复习方法请关注我们网站的更新!

  考研英语翻译技巧:直译和意译

  长期以来,一直有同学提问诸如“老师,这句英文中这个短语怎么没有翻译出来?”、“这半句汉语是从那里来的,英语中怎么没有对应语句?”以及“这个句子为什么翻译成汉语时,添加了否定词?”等问题。

  在考研英语翻译中,大多数情况下考生们都可以采用直译法,少数情况下需要直译和意译相结合,或者使用意译法、省译法、增译法等。下面以具体真题为例来说明直译和意译方法的运用。

  直译,既忠于原文意思又保留原文形式的翻译;意译,不受原文词语的限制,不拘泥于原文句子的结构,用不同于原文的表达方式,把原文意思表达出来。在考研英语翻译中,我们应遵循的方法是:尽量采用直译,不能直译才采用意译,必要时直译与意译相结合。

  (1) 能直译就直译

  Eg. …the managers have been more than willing to adjust team uniforms to fit the growing members of bigger, longer frames. (2008年真题)

  翻译:俱乐部的经理们也非常乐意调整队服的尺寸,以适应不断增多的、越来越大越来越高的身躯。

  (2) 不宜直译才意译

  Eg. It was the banks that were on the wrong planet, with accounts that vastly overvalued assets.

  翻译:银行们脱离了轨道,它们的账目将资产评估过高。(2010年真题)

  (3) 直译与意译相结合

  Eg. The purpose of a test is to show what you have learned about a subject. The world won’t end if you don't pass a test. So don’t worry excessively about a single test.

  翻译:考试的目的在于显示你对某一科目的掌握程度。一次考试不及格天是不会塌下来的。因此不必为一次考试过分担心。

  【直击真题】

  He adds humbly that perhaps he was “superior to the common run of men in noticingthings which easily escape attention, and observing them carefully.” (2008.49)

  【结构分析】

  翻译时,大家还是要先弄懂句子结构,该句中he指代上文中的“Darwin,达尔文”,that引导宾语从句,从句中“in noticing…observing them carefully”在从句中作状语,翻译时要提前,而且其中which引导的定从又来修饰其前的things。此外,大家还要理解句中部分单词和短语的释义,“superior to”意为“优于、胜于;地位高于;包括范围广于”,“common”意为“普通的、日常的”,“run”意为“种族”,则“the common run of men”译为“普通人、常人”。这样我们基本上可以用直译法把句意传达出来,但定语从句“which easily escape attention”若直译为“容易逃脱注意力”,则不符合汉语的表达习惯,句意表达比较别扭,故宜采用意译法,译为“人们容易忽视”。

  【完整译文】

  达尔文谦虚地补充说道,“在注意到人们容易忽视的事物并在仔细观察他们方面,他或许优于普通人”。

  小编精心为您推荐:

  2017考研英语翻译:重复名词

  2017考研英语翻译技巧:对等表达

  2017考研英语翻译题英汉差异处理

  2017考研英语翻译复习:如何巧译定语

  2017考研英语翻译:倒装结构怎样突破


考研英语大纲 考研英语词汇 英语作文万能句子 考研英语真题 考研英语作文 考研复试英语

  想了解更多考研英语网的资讯,请访问: 考研英语

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/2979976.html
考研院校库(挑大学·选专业)
院校搜索
专业查询
延伸阅读
为了更好的应对考试的到来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语应该如何做阅读理解?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语应该如何做阅读理解?
2020-07-22
在2021考研英语备考的过程中,翻译是很重要的,怎样让我们的翻译又快又好,这应该是很多小伙伴都在思考的事情。下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译怎样做到又快又好
2020-07-22
作文是很重要的,所以在暑假复习的时候一定不要把作文给忘记了!下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语暑期作文警示性句型应该如何练习?”,持续关注本站将可以持续获取更多的
2020-07-22
暑假已经来临,我们怎么在暑假期间做好阅读呢?下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语暑期备考应该怎么阅读?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语
2020-07-21
暑假已经到来,对于2021考研英语阅读暑假里应该怎么做呢?下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语暑假阅读应该怎么做?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!20
2020-07-21
考研英语英译汉对于很多人来说,有一定的心理压力,那么如何去克服呢?下面由出国留学网小编为你精心准备了“考研英语翻译基础备考技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!考研英语
2019-09-15
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:英语翻译备考技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:英语
2019-12-25
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:英语翻译题型的技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:英
2019-12-25
考研频道为大家提供2019年考研英语翻译小技巧,一起来看看吧!更多考研资讯请关注我们网站的更新!2019年考研英语翻译小技巧翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的
2018-11-06
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:英语翻译的解题技巧!”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:
2019-12-25