出国留学网

目录

曹刿论战原文及翻译注释

【 liuxue86.com - 实用资料 】

  一鼓作气,再而衰,三而竭。很多人听过这个作战名句,但是却不知道它出自曹刿论战。下面是由出国留学网小编为大家整理的“曹刿论战原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  曹刿论战原文

  十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(遍 同:徧)

  公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

  既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

  曹刿论战翻译

  鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。 ”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

  鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军溃败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。

  战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。第一次击鼓能够振作士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。”

  曹刿论战注释

  曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。

  十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

  齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。

  伐:攻打。

  我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。

  公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。

  肉食者:吃肉的人,指当权者。

  谋:谋议。

  间(jiàn):参与。

  鄙:鄙陋,目光短浅。

  乃:于是,就。

  何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。

  衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。

  必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给身边的人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。

  遍:一作“徧”,遍及,普遍。

  牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。

  加:虚报夸大。

  以:按照。

  小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。

  福:名词作动词,赐福,保佑。

  狱:(诉讼)案件。

  拓展阅读:文言现象

  一、古今异义

  1.又何(间)焉 (古义:参与 今义:隔开不连接)

  2.小大之(狱) (古义:案件 今义:监狱 )

  3.弗敢(加)也 (古义:虚报夸大 今义:增加)

  4.必以(信)(古义:言语真实 今义:诚信)

  5.(牺牲)玉帛 (古义:祭祀用的牛、羊、猪等 今义:为正义献出生命 )

  6.肉食者(鄙),未能远谋 (古义:目光短浅 今义:语言、品行恶劣,不道德)

  7.(可以)一战 (古义:可以凭借 今义:能,行)

  8.(再)而衰(古义:第二次 今义:事情进行重复,再一次)

  9.必以(情)(古义:实情 今义:感情)

  10.(忠)之属也(古义:尽力做好本分的事 今义:忠诚、忠心)

  11.忠之(属)也 (古义:类 今义:同一家族的人)

  12.衣食所(安)(古义:养 今义:安稳)

  13.弗敢(专)也(古义:个人专有 今义:独自掌握或占有)

  14.神弗(福)也(古义:赐福,保佑 今义:幸运)

  15.齐师(伐)我 {古义:讨伐 今义:砍)

  16.(虽)不能察(古义:即使今义:虽然)

  二、一词多义

  1.故:原因,缘故 (公问其故) 所以 (故逐之)

  2.从:听 (民弗从) 跟随 (战则请从)

  3.其:代他的,这里指曹刿 (其乡人曰) 他们,指齐军 (吾视其辙乱)

  4.以:凭借 (何以战) 按照(必以信)

  5.请:请求 (曹刿请见) 请允许我(战则请从)

  6.之:助词,的 (小大之狱) 代词,代曹刿(公与之乘)

  7.安:养 (衣食所安) 怎么 (安求其能千里也)

  8.加:戴上 ( 既加冠,益慕圣贤之道) 虚夸 ( 牺牲玉帛,弗敢加也)

  三、通假字

  1.小惠未(徧):通“遍”,普遍,遍及。

  四、词类活用

  1.神弗福也: 名词用为动词。赐福,保佑。

  2.公将鼓之: 名词用为动词。 击鼓。

  3.忠之属也: 形容词用作名词,尽力做好份内的事

  4.公与之乘: 名词作动词,乘战车,坐战车

  5.下视其辙: 名词作状语,下车

  6.齐师败绩: 名词用作动词,失败

  五、特殊句式

  判断句

  夫战,勇气也。 “也”,表判断语气。 译文:作战,是靠勇气的。

  倒装句

  1.宾语前置: 何以战?

  2.状语后置:战于长勺。

  察:明察。

  情:诚,诚实。这里指诚心。

  忠之属也:这是尽了职分(的事情)。忠,尽力做好分内的事。属,种类。

  可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。

  战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。从:随行,跟从。

  公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。

  长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。

  败绩:军队溃败。

  驰:驱车追赶。

  辙(zhé):车轮碾出的痕迹。

  轼:古代车厢前做扶手的横木。

  遂:于是,就。

  逐:追赶,这里指追击。

  既克:已经战胜。既,已经。

  夫战,勇气也:作战,靠的是勇气。夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。

  一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。

  再:第二次。

  三:第三次。

  彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。彼,代词,指齐军方面。盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。

  难测:难以推测。测,推测,估计。

  伏:埋伏。

  靡(mǐ):倒下。

  曹刿论战:选自《左传·庄公十年》。题目是(教材编写者)后加的。

  想了解更多实用资料网的资讯,请访问: 实用资料

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/4102194.html
延伸阅读
随着社会的发展,国家多了很多补助政策,尤其是针对家庭困难的学生。下面是由出国留学网小编为大家整理的“家庭困难补助申请书范文学生”,仅供参考,欢迎大家阅读。家庭困难补助申请书范文学生
2021-02-24
争吵各执己见很多时候是无止境地争吵,所以无论遇到什么事情,不要一味地争强好胜,可以哄一哄生气的人哦!下面是由出国留学网小编为大家整理的“哄人的话甜言蜜语短句”,仅供参考,欢迎大家阅
2021-02-24
亲爱的老师们,同学们:大家好!“勤俭节约”,这个词常常出现在我们的生活旁边。而在我们的校园的食堂中,更是特别准备了各种勤俭、节约的标语张贴在显眼的地方。作为一名现代的学生,我们已经
2021-02-24
异地恋对于双方都是一种考验,下面是由出国留学网小编为大家整理的“关于异地恋的句子简短”,仅供参考,欢迎大家阅读。关于异地恋的句子简短(一)1.凝聚着我终生誓言的爱情小箭,射入你柔软
2021-02-24
兰亭集序是东晋代书法家王羲之撰文集序,不仅是文学史上的不朽之作,也是中国书法史上无人逾越的高峰。下面是由出国留学网小编为大家整理的“兰亭集序原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读
2021-02-24
《曹刿论战》这篇文章在课本中会学到,你知道它表达的意思吗?下面是由出国留学网小编为大家整理的“曹刿论战原文及翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。曹刿论战原文十年春,齐师伐我。公将
2020-11-19
《曹刿论战》是《左传》当中的一篇文章,讲述的不是战斗,而是曹刿的道理。下面是由出国留学网小编为大家整理的“曹刿论战原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。曹刿论战原文十年春,齐师伐我
2020-10-30
《师说》是韩愈写的一篇议论文,一起去了解这篇文章吧。下面是出国留学网小编为大家整理的“师说原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。师说原文古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也
2021-01-30
对于自己看过的篇文章来说,我自己都会保留下来,是因为我想看的时候能以下子找到它,所以说我还是挺喜欢这篇的。下面是由出国留学网小编为大家整理的“过秦论原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎
2021-02-24
通过对劝学这篇文章的阅读,我们能够明白学习的重要性,因此要努力通过学习来提升自己。以下是由出国留学网小编为大家整理的“劝学原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。劝学原文君子曰:
2021-01-29