出国留学网

目录

种树郭橐驼传原文及翻译注释

【 liuxue86.com - 实用资料 】

  《种树郭橐驼传》通过对郭橐驼种树之道的记叙,批评当时唐朝地方官吏扰民、伤民的行为。下面是由出国留学网小编为大家整理的“种树郭橐驼传原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  种树郭橐驼传原文:

  郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之曰:“甚善。名我固当。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。

  其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或移徙,无不活;且硕茂,早实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。

  有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天以致其性焉尔。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤。旦视而暮抚,已去而复顾。甚者,爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之;故不我若也。吾又何能为哉?”

  问者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”驼曰:“我知种树而已,理,非吾业也。然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。’鸣鼓而聚之,击木而召之。吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。若是,则与吾业者其亦有类乎?”

  问者曰:“嘻,不亦善夫!吾问养树,得养人术。”传其事以为官戒。

  翻译:

  郭橐驼,不知道他最初叫什么名字。他患了脊背弯曲的病,脊背高高突起,弯着腰走路,就像骆驼一样,所以乡里人称呼他叫“驼”。橐驼听说后,说:“这个名字很好啊,这样称呼我确实恰当。”于是他舍弃了他原来的名字,也自称起“橐驼”来。

  他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边。郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里经营园林游览和做水果买卖的豪富人,都争着迎接雇佣他。人们观察橐驼种的树,或者移植的树,没有不成活的;而且长得高大茂盛,果实结得早而且多。其他种植的人即使暗中观察效仿,也没有谁能比得上他的。

  有人问他种树种得好的原因,他回答说:“我并不能使树木活得长久而且长得很快,不过是能够顺应树木的自然生长规律,使它的本性充分发展而已。凡是种植的树木,它的本性是:树木的树根要舒展,它的培土要平均,它根下的土要用原来培育树苗的土,根周围的捣土要紧实。这样做了之后,就不要再动,不要再忧虑它,离开后就不再管它。栽种时要像对待子女一样细心,栽好后要像丢弃它一样放在一边,那么树木的天性就得以保全,它的本性也就能够得到充分发展。所以我只不过不妨碍它的生长罢了,并不是有能使它长得高大茂盛的办法;只不过不抑制、减少它的结果罢了,也并不是有能力使它果实结得早又多。别的种树人却不是这样。种树时,树根拳曲着,又换了生土;给树培土的时候,不是过紧就是太松。如果有能够和这种做法相反的人,就又太过于吝惜它们了,担心它太过分了;早晨去看了,晚上又去摸摸,已经离开了,又回来望望。更严重的,甚至掐破树皮来观察它是死是活着,摇动树的根部来看培土是松还是紧,这样树木的天性就一天天远去了。虽然说是喜爱它,这实际上是害它;虽说是担心它,这实际上是仇视它。所以他们种植的树都不如我。我又哪里有什么特殊本领呢?”

  问的人说:“把你种树的方法,转用到做官治民上,可行吗?”橐驼说:“我只知道种树罢了,做官治民,不是我的职业。但是我住在乡里,看见那些官吏喜欢不断地发号施令,好像是很怜爱(百姓)啊,但百姓最终反因此受到祸害。从早到晚那些小吏跑来大喊:‘长官命令:催促你们耕地,勉励你们种植,督促你们收获,早些煮茧抽丝,早些织好你们的布,养育好你们的孩子,喂养好你们的家禽牲畜!’一会儿打鼓招聚大家,一会儿鼓梆召唤大家。我们这些小百姓停止吃早、晚饭去慰劳那些小吏尚且不得空暇,又怎能增加我们的生产,使我们生活安定呢?所以我们既困苦又疲乏,像这样(治民反而扰民),它与我种树的行当大概也有相似的地方吧?”

  问的人说:“不也是很好吗!我问种树的方法,得到了治民的方法。”我为这件事作传把它作为官吏们的鉴戒。

  注释:

  橐(tuó)驼:骆驼。这里指驼背。郭橐驼因驼背而得名。

  始:最初。

  病偻(lǚ):患了脊背弯曲的病。

  隆然:脊背突起而弯腰行走。

  有类:有些像。

  号之:给他起个外号叫。号,起外号。

  之:代词,指起外号事。

  名我固当:这样称呼我确实恰当。名,称呼,名词作动词,意动用法。固:确实。当:恰当。

  因:于是,就,副词。舍:舍弃。其名:他原来的名字。

  谓:称为。云:句末语气词,此处可译“了”。

  长安:今西安市,唐王朝首都。

  业:以……为业,名词作动词。

  为观游:经营园林游览。为,从事,经营。

  争迎取养:争着迎接雇用(郭橐驼),取养:雇用。

  或:或者。移徙:指移植。徙,迁移。

  硕茂:高大茂盛。

  早实:早结果实。实,结果实,名词做动词。以:而且,连词,作用同“而”。蕃:多。

  他植者:其他种树的人。窥伺:偷偷地察看。效慕:仿效,慕也是"效"的意思。窥伺效慕:暗中观察,羡慕效仿。

  莫:没有谁,代词。如:比得上,动词。

  有问之:有人问他(种树的经验)。

  木:树。橐驼:古人最郑重最恭敬的自称法,是自称其名,可译“我”。寿且孳(zī):活得长久而且繁殖茂盛。孳,繁殖。

  天:指自然生长规律。致其性:使它按照自己的本性成长。致,使达到。焉尔:罢了,句末语气词连用。

  凡:凡是,所有,表示概括,副词。植木之性:按树木的本性种植。性,指树木固有的特点。

  本:树根。欲:要。舒:舒展。培:培土。

  故:旧。

  筑:捣土。密:结实。

  既然:已经这样。已:(做)完了。勿动:不要再动它。

  勿虑:不要再担心它。

  去:离开。顾:回头看。其:如果,连词。

  莳(shì):栽种。若子:像对待子女一样精心。

  置:放在一边。若弃:像丢弃了一样不管。

  则其天者全而其性得矣:那么树木的生长规律可以保全而它的本性得到了。则:那么,连词。者:助词,无义。

  不害其长:不妨碍它的生长。而已:罢了,句末语气词连用。

  硕茂:使动用法,使高大茂盛。

  不抑耗其实:不抑制、损耗它的果实(的成熟过程)。

  早而蕃:使动用法,使……(结实)早而且多。

  根拳:树根拳曲。土易:更换新土。

  若不过焉则不及:如果不是过多就是不够。若……则……,如果……那么(就),连接假设复句的固定结构。焉:句中语气词,无义。

  苟:如果,连词。反是者:与此相反的人。

  爱之太恩:爱它太情深。恩,有情义。这里可引申为”深“的意思。

  忧之太勤:担心它太过分。

  甚者:更严重的。甚,严重。

  爪其肤:掐破树皮。爪,掐,作动词用。以:表目的,连词,用来。验:检验,观察。生枯:活着还是枯死。

  疏密:指土的松与紧。

  日以离:一天天地失去。以,连词,连接状语和动词,不译。

  不我若:不若我,比不上我。否定句中代词作宾语时一般要置于动词前。若,及,赶得上,动词。

  之:助词,的。道:指种树的经验。

  之:代词,指种树之“道”。官理:为官治民。理,治理,唐人避高宗李治名讳,改“治”为“理”。

  而已:罢了。

  理:治理百姓。

  长(zhǎng)人者:为人之长者,指当官治民的地方官。大县的长官称“令”,小县的长官称“长”。烦其令:不断发号施令。烦,使繁多。

  若甚怜:好像很爱(百姓)。焉:代词,同“之”。

  而:但,连词。卒以祸:以祸卒,以祸(民)结束。卒,结束。

  官命:官府的命令。促尔耕:催促你们耕田。

  勖(xù):勉励。植:栽种。

  督:督促。获:收割。

  缫(sāo):煮茧抽丝。而:通“尔”,你们。绪:丝头。早缫而绪:早点缫好你们的丝。

  早织而缕:早点纺好你们的线。缕,线。

  字:养育。

  遂而鸡豚(tún):喂养好你们的鸡和猪。遂,顺利地成长。豚,猪。

  聚之:召集百姓。聚:使聚集。

  木:这里指木梆。

  吾小人:我们小百姓。辍飧(sūn)饔(yōng):不吃饭。辍,停止。飧,晚饭。饔,早饭。以:来,连词。劳吏者:慰劳当差的。且:尚且。暇:空暇。

  何以:以何,靠什么。蕃吾生:繁衍我们的生命,即使我们的人口兴旺。安吾性:安定我们的生活。性,生命。

  病:困苦。怠:疲倦。病且怠:困苦又疲劳。

  若是:像这样。

  与吾业者:与我同行业的人,指“他植者”。其:大概,语气词。类:相似。

  嘻:感叹词,表示高兴。

  不亦善夫:不是很好吗?夫,句末语气词。

  养人:养民,唐人避唐太宗李世民名讳,改“民”为“人”。

  传:作传。以为:以(之)为,把它作为。戒:鉴戒。

  想了解更多实用资料网的资讯,请访问: 实用资料

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/4103047.html
延伸阅读
最近看到一些关于爱情的句子,这些句子呢还是听特别的,我也挺喜欢这些句子的,我以将这些句子保存了下来。下面是由出国留学网小编为大家整理的“句子大全唯美爱情伤感说说”,仅供参考,欢迎大
2021-02-26
《庖丁解牛》原意是用它来说明养生之道的,借此揭示了做人做事都要顺应自然规律的道理。下面是由出国留学网小编为大家整理的“庖丁解牛原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。庖丁解牛原文
2021-02-26
这一篇古诗是我最喜欢的一篇,也是我保留比较久的一篇,现在我将这篇拿出来,给我们班的同学看一下,我收集的还是比较全的。下面是由出国留学网小编为大家整理的“归去来兮辞原文翻译及注释”,
2021-02-26
一些励志的情感句子能够帮助人们在情感中变得更加果敢,下面是由出国留学网小编为大家整理的“情感励志句子大全正能量”,仅供参考,欢迎大家阅读。情感励志句子大全正能量(1-18)1.行动
2021-02-26
最近心情还是挺不错的,在手机上我也看到了几段比较适合发朋友圈的句子,也是我比较喜欢的,我把它保存了下来。下面是由出国留学网小编为大家整理的“表达心情的句子发朋友圈2021”,仅供参
2021-02-26
《师说》是韩愈写的一篇议论文,一起去了解这篇文章吧。下面是出国留学网小编为大家整理的“师说原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。师说原文古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也
2021-01-30
对于自己看过的篇文章来说,我自己都会保留下来,是因为我想看的时候能以下子找到它,所以说我还是挺喜欢这篇的。下面是由出国留学网小编为大家整理的“过秦论原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎
2021-02-24
通过对劝学这篇文章的阅读,我们能够明白学习的重要性,因此要努力通过学习来提升自己。以下是由出国留学网小编为大家整理的“劝学原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。劝学原文君子曰:
2021-01-29
《将进酒》形象地表现了李白一方面对自己充满自信,孤高自傲;一方面在政治前途出现波折后,又流露出纵情享乐之情。下面是由出国留学网小编为大家整理的“将进酒原文及翻译注释”,仅供参考,欢
2021-02-26
《木兰诗》讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事。下面是由出国留学网小编为大家整理的“木兰诗原文及翻译注释”,仅供参考,欢
2021-02-25