出国留学网长难句的译文

出国留学网专题频道长难句的译文栏目,提供与长难句的译文相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2020考研英语:长难句每日一句语法解析(16)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句语法解析(16)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:长难句每日一句语法解析(16)

  ( 2015年 Section I Use of English 第3段第2句)

  As James Fowler, professor of medical genetics at UC San Diego, says, “Most people do not even know their fourth cousins but somehow manage to select as friends the people who resemble our kin.”

  译文:正如加州大学圣迭戈分校的医学遗传学教授詹姆斯·福勒所说的那样:“大多数人甚至根本不知道自己隔了好几重的远亲,但却总是莫名其妙地选择那些与自己亲戚相似的人做朋友。”

  分析:本句是一个主从复合句。句首是As 引导的方式状语从句从句中,主语是James Fowler, 谓语是says,中间的professor…Diego是James Fowler的同位语,补充说明其身份。之后的直接引语部分是主句。其中,主语是Most people,转折连词but连接了两个并列谓语do not even know和manage,宾语分别是their fourth cousins 和不定式结构to select…kin。这个不定式结构的自然语序实际上是to selectthe people who resemble ourkinas friends,因为select的宾语较长,所以把as friends移到前面了关系代词who引导的定语从句修饰先行词the people 。

  词汇指南

  select [sə'lekt](v.)挑选,选拔(adj.)挑选的,精选的(n.)被挑选出来的人(或物)(高考词汇)(2008年-阅读3、2012年-阅读1、2013年-完型、2015年-完型)(s-加强语气,elect-选举,推选 &rarr 强调与“选举”如出一辙的表达&mdash&mdash即“挑选,选拔”,引申为“挑选的,精选的”和“被挑选出来的人(或物)”。)

  1个派生词:

  ●selected [si'lektid](adj.)选定的(超纲词汇)(2010年-阅读3)(ed-的)

  推荐阅读:

  2020考研英语:长难句每日一句语法解析(18)