出国留学网高考文言文的翻译原则

出国留学网专题频道高考文言文的翻译原则栏目,提供与高考文言文的翻译原则相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

高考文言文的翻译原则

 

  高考一天天逼近,出国留学网高考栏目为大家带来了《高考文言文的翻译原则》,希望大家抓住这关键的复习机会,努力拼搏!

  高考文言文的翻译原则

  (一)原则之一:译文的“信”、“达”、“雅”

  翻译文言文,首先要理解原文的意思,在此基础上,再改用现代汉语表述。翻译的基本原则是“信”、“达”、“雅”。信,即要准确,尽量忠实于原文,不歪曲,不遗漏;达,即要通顺,符合现代汉语的表达习惯,不生搬硬套,没有语病;雅,即要优美,争取做到遣词用语生动传神,富有韵味。这是文言翻译的最高境界,这需要对古今语言有较深的造诣和对文学有较高的修养,作为考生,我们只要向这个目标努力,在翻译时做到“信”和“达”就行了。

  (二)原则之二:直译为主,意译为辅

  文言文翻译应以直译为主。所谓直译,就是将原文中的每个字都落实到译文里。译出原文用词造句的特点,甚至表达方式也要求与原文保持一致。在难以直译或直译后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采取意译的方式作为辅助手段,因此,高考时尽量用直译去翻译文言文。

  2014届高考生:注重高考前的每次模考

  关注2014高考生:怎样尽快适应高三学习状态

  2014高考备考辅导:制定学习计划三步走

  

...