出国留学网相关文章 2021考研英语:被动语态的翻译的相关文章推荐
2021考研英语:被动语态的翻译
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:被动语态的翻译”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:被动语态的翻译汉语中的被动句不占优势。英文中大部分的被动句都可以译为汉语的主动句,只有在强调被动意义时才使用被动句。但是在汉语的主动句中,有的在逻辑上是被动句,如:"文章写完了"。在这样的句子中,主语不是谓语的动作施行者,而是承受者。汉译时应该灵活采取相应的形式。此外,汉语本身特有一些表示被动的语言手段可以加以利用。为了使译文符合汉语习惯,翻译被动句时,常常可以用以下几种方法:(1)被动句的主语仍译为主动句的主语。The car was severely damaged beyond any means of repair while the driver was safe and sound.译文:汽车损坏严重,已无法修理,而驾车者却安然无恙。The discovery is highly appreciated in the circle of science.译文:此项发现得到科学界的高度评价。(或:科学界对此项发现给予高度评价。)(2)将被动句译成主动句,有时外加泛指人称代词"人们","有人","大家",...
[ 查看全文 ]
2021考研英语:被动语态的翻译的相关文章
2021考研英语复习:抽象名词的翻译
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语复习:抽象名词的翻译”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语复习:抽象名词的翻译We were caught up in a discussion about the situation in Afghanistan when the professor walked into th...[ 查看全文 ]
2021考研英语语法:否定的翻译
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语语法:否定的翻译”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语语法:否定的翻译一、否定转移The object did not move because I pushed on it.The object moved not because I pushed on it.两句话的意思都是:...[ 查看全文 ]
2021考研英语:英语翻译的精选长句(一)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:英语翻译的精选长句(一)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:英语翻译的精选长句(一)1、A great deal of attention is being paid today to the so-called digital divide –; the division ...[ 查看全文 ]
2021考研英语:英语翻译的精选长句(二)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:英语翻译的精选长句(二)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:英语翻译的精选长句(二)1、 Why do so many Americans distrust what they read in their newspapers? The American Society of...[ 查看全文 ]
2021考研英语:英语翻译的精选长句(三)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:英语翻译的精选长句(三)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:英语翻译的精选长句(三)1、 The world is going through the biggest wave of mergers and acquisitions ever witnessed. The p...[ 查看全文 ]
2021考研英语:英语翻译的精选长句(四)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:英语翻译的精选长句(四)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:英语翻译的精选长句(四)1、When I decided to quit my full time employment it never occurred to me that I might become a p...[ 查看全文 ]
2021考研英语:英语翻译的精选长句(五)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:英语翻译的精选长句(五)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:英语翻译的精选长句(五)1、A history of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled,...[ 查看全文 ]
2021考研英语:英语翻译的精选长句(六)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:英语翻译的精选长句(六)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:英语翻译的精选长句(六)1、Being a man has always been dangerous. There are about 105 males born for every 100 females, b...[ 查看全文 ]
2021考研英语:英语翻译的精选长句(七)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:英语翻译的精选长句(七)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:英语翻译的精选长句(七)1 、When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its ad...[ 查看全文 ]
2021考研英语:英汉翻译的精选长句(八)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:英汉翻译的精选长句(八)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:英汉翻译的精选长句(八)1 、Aimlessness has hardly been typical of the postwar Japan whose productivity and social harmon...[ 查看全文 ]