出国留学网

目录

2021考研英语翻译:分割结构解析

【 liuxue86.com - 考研英语 】

  考研英语语法中的分割结构考生要翻译解析呢?还不知道的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译:分割结构解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语翻译:分割结构解析

  语法关系密切的两个句子成分被其他句子成分分隔的现象称为分割结构。英语中,分割结构的类型是多种多样的。例如,英语句子的主语和谓语一般都紧密相联,它们之间很少插入介词等比较长的结构。但是,在有些情况下,或是为了保持句子的平衡,避免头重脚轻,或是为了语义严密,结构紧凑,在主语和谓语之间有时也会插入其他成分。此外,还有定语(或定语从句)与其中心词被分隔;某些词语与其所要求的介词被分隔;动词与其宾语被分隔;介词与其宾语被分隔等等。总之,英语的分割应遵循尾重原则(应把长而复杂的成分放在句末,使结构匀称)和句尾信息焦点原则(把新信息,即语意重点放在句末)。同时,在阅读时要注意找出原来属于一个整体部分的意义。

  1. Most novelists and historians writing in the early to mid-twentieth century who considered women in the West, when they considered women at all, fell under Turner’s spell.

  分析:本句的主干结构是:Most novelists and historians…fell under Turner’s spell. Turner 是美国历史学家。under a spell:被迷住,着迷。writing in the early to mid-twentieth century who considered women in the West, when they considered women at all 修饰主语,起分割主谓的作用。而其中的状语从句when they considered women at all 是定语从句who considered women in the West中的状语成分。

  译文:从本世纪初到本世纪中叶从事写作的小说家和历史学家只要描写妇女,就会描述西部妇女,而且都被特纳迷住。

  2. In the last eight years there were difficult, almost non-stop negotiations and reported threats of failure, ultimately overcome by a combination of creative compromise and stubborn determination—indeed, some call it unprecedented determination—to succeed.

  分析:本句的主干结构是:…there were negotiations and…threats of failure。“overcome by…”是过去分词短语,修饰 threats of failure。stubborn determination 和其定语动词不定式“to succeed”被“indeed, some call it unprecedented determination”分割。

  译文:在最后的八年里,进行了艰苦卓绝的、几乎是不间断的谈判,其间屡经失败之虞,但最终通过创造性的协调和要取得成功的顽强决心——确实有人称之为前所未有的决心——而渡过难关,取得了胜利。

  3. Abraham Lincoln is the most famous instance of the claim that Americans often made that in their country a man may rise from the lowest to the highest position.

  推荐阅读:

  2021考研英语翻译:被分割定语从句

  2021考研英语翻译:代词指代的解析

  2021考研英语翻译:如何梳理清楚句式结构?


考研英语大纲 考研英语词汇 英语作文万能句子 考研英语真题 考研英语作文 考研复试英语

  想了解更多考研英语网的资讯,请访问: 考研英语

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/4045759.html
考研院校库(挑大学·选专业)
院校搜索
专业查询
延伸阅读
考研英语倒装句该用什么方法准确翻译出来呢?还不知道的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:倒装句该采用什么方法翻译?”,持续关注本站将可以持续获取更多的
2020-09-05
考研英语常用词性该怎么翻译呢?还不清楚的考生赶紧看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语备考:常用词性翻译策略”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!20
2020-09-05
考研英语中省略词翻译要遵循什么原则呢?还不知道的考生赶紧看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:省略词翻译法则”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2
2020-09-05
考研英语否定句翻译的时候要注意些什么呢?想知道的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译:否定句表达技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2
2020-09-05
考研英语中有语法的句子怎么翻译?不明白的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:比较结构的翻译方法”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考
2020-09-05
时间过得很快,不知不觉已经到了九月份了,为了做好备考复习,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译技巧:分割结构”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!202
2020-09-03
考研英语中被分割定语从句怎么翻译合适呢?还不明白的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译:被分割定语从句”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020-09-05
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译:比较结构(二)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语翻译
2020-01-13
考研英语并列结构是怎么翻译的?还不知道的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译:并列平行结构复习”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021
2020-09-04
考研英语中代词指代是怎么翻译的呢?还不知道的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译:代词指代的解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!202
2020-09-04