出国留学网翻译硕士

出国留学网专题频道翻译硕士栏目,提供与翻译硕士相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 翻译硕士专业学位(Master ofTranslation and Interpreting 缩写MTI),为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

巴斯大学翻译硕士申请条件及优势专业盘点

 

  巴斯大学是英国著名的综合性研究型大学,多次入选英国排行前十的公立研究型大学,学校的翻译专业极其的出色,吸引了不少留学生申请,下面出国留学网为大家介绍巴斯大学翻译硕士申请条件及优势专业。

  一、巴斯大学翻译硕士申请条件

  1、学术要求:2.1,等同于国内大学均分80-85,具体根据本科学校层次而定;

  2、背景要求:母语是汉语或英语;

  3、雅思:总分7.5,口语7,其余单项6.5;

  4、托福:总分108,写作27,其余单项24;

  5、PTE:总分73,口语65,其余单项58。

  二、巴斯大学翻译硕士优势专业

  1、翻译和口译MA

  课程介绍:巴斯大学翻译和口译MA课程主要提供了两种路径可供大家选择,第一种是两种语言对英语的单向翻译,涵盖的语言有法语和德语、法语和意大利语、法语和俄语、法语和西班牙语、德语和西班牙语、意大利语和德语、意大利语和西班牙语、俄语和俄语、俄语和西班牙语;第二种是提供一门语言与英文的双向翻译,涵盖的语言有中文和英语、俄语和英语。

  申请条件:申请翻译和口译MA课程都需要取得英国大学2:1或以上学位,并且需要具备英语之外的其他相关语言能力;语言要求上需要达到雅思总分7.5分,其中口语不低于7.0分且其他三项不低于6.5分。

  2、翻译和专业语言技能MA

  课程介绍:该课程对于想要从事专业语言学家工作的申请人来说非常适合,课程主题涵盖了编辑、修订、写作与校对以及商业口译方面的技能;涵盖的语言有法语、法语和德语、法语和意大利语、法语和俄语、法语和西班牙语、德语、德语和西班牙语、意大利语、意大利语和德语、意大利语和西班牙语、俄语、俄语和意大利语、俄语和西班牙语、西班牙语。

  申请条件:申请该课程需要取得英国大学2:1或以上学位,并且需要具有相应语言技能;雅思要求总分7.5分且各项不低于6.5分。

  3、商务口译(中文)MA

  课程介绍:该课程主要提供英与和中文双向翻译和口译的技能培训,除了基本的语言学习之外还可以学习例如编辑和校对等商业技能,并且获得翻译管理软件的时间经验,增强翻译和口译技能。

  申请条件:该课程需要取得英国大学2:1或以上学位,并且具备中文或英语语言能力;雅思要求达到总分7.5分,其中写作不低于7.5分且其他三项不低于6.5分。

  三、巴斯大学留学优势专业

  1.汽车工程与电力推进系统

  专注于研究新能源汽车动力系统,牢牢把握未来风口行业的技术先机。作为今年新开设的专业,学校斥巨资专门建造了高级汽车动力系统中心,里面装备了世界领先的各类实验工具和设施。学生们将在该中心大楼里进行日常学习和研究工作。作为一所与产业紧密结合的大学,课程也依托于工程及设计学院广泛的行业资源网络为学生提供行业内知名企业的学习资源。

  2、机器学习与自动系统

  该专业可...

去英国读翻译硕士能选哪些排名好的大学

 

  翻译在如今也是很热门的一个专业,很多领域其实都有翻译人员的存在。英国有很多学校开设有翻译专业。只是其中有哪些学校在翻译专业上排名比较好?接下来随出国留学网去看看这些学校。

  1、巴斯大学

  巴斯大学在翻译专业上,是加入了CIUTI的,它的这门课程已经开设40年了,可以说是很早的时候它就已经有翻译课程了。在翻译课上,它比较重视翻译和口译的部分,而且整体的内容都很实用,不会只讲纯学术的内容。而且学校还常常会让一些知名的翻译家到学校来进行讲课。

  2、纽卡斯尔大学

  它的翻译研究所在世界上是属于顶级翻译学院的一种水平,这个专业的教师都非常顶尖的。但它的翻译课程是二年制的,在第1年学生要学高级的翻译课程,到了第2年才是硕士的课,至于其中的方向,学生们能自己选择。

  3、利兹大学

  利兹大学是是英国规模比较大的学校,当然也是它的名校之一。它在科研上所得到的成就很多学生应该都知道,当然它的翻译研究也是所有专业中比较有盛名的。

  4、威斯敏斯特大学

  它的语言学院在英国可是很强的,甚至是外交部所指定的培训学校,可见它在语言教学上是怎样的实力。而且它也是CIUTI的一个会员。虽然学校现在的会议口译已经关闭,而且在课程设置上跟从前还是差距比较大,不过它的教学水准还是很好的,每年申请来读这个专业的学生依旧很多。

  不过因为它把EMCI课程已经关闭了,而英国这里目前还没有EMCI的成员学校,所以学生依旧能申请它的口译专业,但这个课程偏向的是公共服务的方面。如果自己有能力,也能去申请AIIC的认证。

  5、赫瑞瓦特大学

  它属于一所综合性的学校,在翻译专业上,它的笔译、口译是有很长历史的。而且也跟许多的翻译公司都有合作关系,让学生可以到这些翻译公司去实习。它的学生一直都保持有很好的就业率,大多都能在各种企业的翻译部门等等的去就业,当然做自由翻译的学生也不少。

  推荐阅读:

  去英国留学的优势有哪些

中南民族大学外语学院211翻译硕士英语2021硕士研究生招生考试自命题科目考试大纲出炉

 

  高校研究生硕士入学考试专业大纲已经公布,已经选好专业的考生千万不要错过,下面由出国留学网小编为你精心准备了“中南民族大学外语学院211翻译硕士英语2021硕士研究生招生考试自命题科目考试大纲出炉”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

    中南民族大学外语学院211翻译硕士英语2021硕士研究生招生考试自命题科目考试大纲出炉

  科目名称:翻译硕士英语

  科目代码:211

  使用学科(类别)专业(领域):翻译硕士专业学位(MTI)

  一、考试性质

  本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。

  二、考查目标

  《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。学生应达到以下要求:(1)具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。(2)能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。(3)具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。

  三、考试形式和试卷结构

  1.试卷满分及考试时间:

  本试卷满分为100分,考试时间为3小时。

  2.考试方式为闭卷、笔试。

  3.试卷考查的题型及其比例

  本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。题型及比例为:

序号考试内容

加拿大翻译硕士专业怎么样

 

  加拿大位于北美洲,拥有美丽的自然风光和丰富的森林资源。加拿大翻译硕士专业怎么样?出国留学网小编作了全面整理,快来了解下吧。

  加拿大翻译硕士专业留学就业前景

  加拿大翻译专业毕业生可以从事政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,在科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。 除此之外,随着华人比例在加拿大人口占比逐年增加,华人特别是英语水平不好的老年人看病就医等方面非常需要翻译专业人才。翻译专业学生在法庭、医院做一些兼职。目前很多华人老人去医院或者诊所看病时英语交流不畅,而儿女们往往工作太忙、没有时间每次都陪着,这一块的市场需求空间很大。

  加拿大翻译硕士专业留学院校介绍

  1、渥太华大学(University of Ottawa)

  渥太华大学翻译学院(School of Translation and Interpretation)成立于1971年,为最早在加拿大开设翻译课程的大学,其课程涵盖本科到博士阶段,是加拿大翻译专业最全的一个学校。

  每种课程都有四个方向供学生选择,分别是双语翻译、三语翻译、双语职业写作和合作教育。申请该课程,必须参加渥太华大学翻译专业的入学考试,考试地点为渥太华,考试内容涉及到英文和法文的内容。2年制课程要求申请者拥有一个学士学位。

  2、约克大学(York University)

  约克大学的翻译-文学士(Bachelor of Arts–translation)对于学生的法语没有要求,但是申请者必须提交雅思(课程)成绩并且达到7分的要求或者IBT 87左右的成绩。并且申请者需要通过入学测试,通常测试安排在3月,秋季入学。

  3、西蒙菲莎大学(Simon Fraser University,简称SFU)

  SFU大学的翻译文凭和证书课程(Diploma Program in Interpretation and Translation)时长8个月,全日制培训课程。申请者要求有学士学位或工作经验,要通过学校的面试和考试才能被录取。

  加拿大翻译硕士专业留学课程特色

  1、西蒙菲莎大学

  开设专业:8个月英汉口笔译研究生文凭课程、10个月法律口笔译课程、医疗口笔译课程、同声传译课程。

  课程特色:SFU的翻译课程历史悠久,之前专门为中加两国高级官员培训翻译人才,现在面向社会开放招生。课程设置紧贴市场需求,每周都会组织口译实战模拟。毕业生可加入加拿大翻译协会,对考取翻译牌照帮助很大。法律口译班口碑极佳,2016年法律口译考试通过者全部毕业自该校。

  入学要求:无雅思要求,但会有笔试和口试的入学测试。

  核心课程:(以法律口笔译课程为例) 加拿大法律...

东安格利亚大学应用翻译硕士课程怎么样?

 

  翻译行业有巨大的增长空间。每年都有许多学生选择去东安格利亚大学攻读应用翻译硕士,那么东安格利亚大学应用翻译硕士课程怎么样呢?出国留学网带大家了解。

  全球范围内对高质量翻译人员的需求都在增长。东安格利亚大学的应用翻译硕士课程可以帮助你打破语言障碍,帮助人们、组织和国家进行更有效地交流。

  你将开发一个翻译的个人投资组合,参与团队项目,与领先的专家一起工作,并在最新的翻译技术工具方面进行培训。凭借该校强大的行业联系,你将有丰富的机会扩展你的实践经验,并为在翻译行业的职业生涯做准备。

  你将获得广泛的技能,这些技能在许多其他职业中都很有价值,并将使你在该领域的研究生学习中取得更大的进步。

  本课程提供三个途径来帮助你学习和应用翻译理论,并使你的学习朝着你未来的目标前进。这三个途径是:专业翻译、法医语言学和翻译、翻译和跨文化交流。

  如果你希望在翻译行业中有更广泛的职业选择,你可以选择专业翻译。如果你更喜欢在高度敏感的调查采访环境中专注于语言和交流,如刑事和民事司法翻译,你可以选择法医语言学和翻译。翻译和跨文化交流培养了你对跨文化交际的敏感性,为你在各种组织中工作做好了准备。

  在与专业翻译人员的协商下,你将发展自己的翻译组合,并通过实际的工作环境的小组项目获得经验。我们还为你提供最新翻译技术和工具的应用和使用培训。在东安格利亚大学的大型多媒体自习室,你将能够享受广泛的自学资源,并使用一系列特定于语言的工具。这些包括键盘开关选项,自定义拼写检查器和全面的字典。你还可以访问翻译设施,包括特定的专业翻译软件。你将受益于访问该校的数字化Sanako语言实验室的高级语言学习,和该校的高规格的专业翻译培训套件。

  该校为拥有不同寻常的语言对的学生提供服务(其中之一总是英语),并欢迎来自世界各地的学生。这使我们的研讨会特别引人入胜——你将与你的同行和我们的工作人员进行精彩的跨文化交流。所有的研讨会都有一个共同的着眼点,那就是在实践中通过项目和论文工作将其应用到你的语言组合中。

  课程设置

  这是一门为期一年的全日制课程,但你也可以在两年内兼修。你将学习必修课和选修课的结合课程,这将为你的专业打下坚实的基础,并有足够的空间专攻你特别感兴趣的领域。

  第一学期你们将学习模块翻译和理论,以及语境下的翻译,第二学期你们将学习用于翻译的技术工具。这些模块确保你了解最新的翻译理论和方法,以及将其成功应用于实践的技术和研究技能。特别的是,用于翻译者的模块技术工具使你能够接触到当今专业翻译者使用的主要工具,并使你了解最新的发展动态。

  在第二学期,你可以从一系列可选的模块中选择专业,这将帮助你建立你的技能和经验。这些课程涵盖了专业翻译、翻译工作经验、全球多语言背景下的语言问题、法医语言学和翻译,以及实践中的跨文化交流等主题。

  除了上述模块,你也将有机会写论文。这可以是15000字的翻译和评论,或者是你选择的主题的评论文章(12000 - 15000字)。在论文模块中,你将在整个秋季和春季学期的课程中提高你的学术和研究技能。如果你决定在第二学期选修两门课程,你要写一篇论文,包括12000字的翻译和评论,或者10000 - 12000字的评论文章。

 

西悉尼大学翻译硕士留学申请指南

 

  澳大利亚位于大洋洲,领土十分辽阔,有着美丽的自然环境与很高的绿化率。今天,出国留学网小编整理了一份西悉尼大学翻译硕士留学申请指南,赶快来了解下吧。

  澳大利亚西悉尼大学院校基本简介

  西悉尼大学在过去十年中,大学以其高质量的学习环境和提供的专业背景在国内和国际上广建声誉。大学还建立了优秀的研究领域,并同国内的企业和商业机构拥有广泛的联系。

  大学分别在20多个国家和地区与超过50所大学和高等教育机构有合作关系。在新加坡、印度、马来西亚、中国、中国台湾和中国香港均有海外课程和学历提供。西悉尼大学的六个校区距悉尼市中心商业区25到60公里不等。西悉尼大学有着来自世界70多个国家的3000多名留学生,攻读西悉尼大学的本科、研究生、英文以及文凭课程。

  学校的教员与学生的比率适中,教学质量突出,各项福利设施完备,还有高水平的教学实践与研究,这些都使西悉尼大学成为最受学生欢迎的大学。西悉尼大学和澳大利亚当地诸多社会团体、公司亦建立了长期合作关系,为学生提供就业服务。

  西悉尼大学拥有澳洲规模最大的护理教育机构,并与大悉尼西部地区的健康护理机构建立了密切联系。该大学的口译和翻译硕士学位课程荣获了澳大利亚国家翻译口译职业鉴定机构的认证。该大学在农学、园艺和食品科学教育方面始终在澳大利亚处于领先地位。除了从事学术研究外,其下属学院还为学生提供大量的实践机会。不仅能大幅提高学生的实践技能,而且能使学生客观地理解农学、食品科学,以及现代工业研究。

  西悉尼大学翻译硕士留学详细介绍

  西悉尼大学是澳大利亚较为新兴的一所联合式高校,由三家公立院校所组成,具有悠久的教育历史。西悉尼大学翻译系每年招生100人左右,2月和7月入学,该专业课程主要有口译文凭,笔译文凭,翻译硕士和会议翻译四种,都是NAATI认证的课程。

  其翻译硕士课程要求念8门课,课程设置与麦考瑞有所不同,主要包括口笔译入门、社区翻译、法律翻译、医疗翻译、翻译理论及技巧、翻译实习、NAATI考前强化课程等,可见西悉尼的课程更注重与当地的需求结合而设置,与麦考瑞更注重整体性的设置有所区别。西悉尼的翻译课程也是以Lecture和Tutorial为主,还有一门实习课,可以到报社、翻译公司、法律学校等机构实习。同时,学校还要求学翻译专业的学生完成4个翻译项目,到法院旁听审讯并且写实习日记等,学校希望学生不但语言出色,更应该用自己的知识去服务社会。

  在西悉尼大学的翻译专业就读的学生,最后的考试都在70分以上即可受NATTI认证,是保证学生就业、移民两不误的最佳选择。NAATI即澳洲翻译资格认证,英文全称为National Accreditation Authority for Translation and Interpretation,总部设在堪培拉。它是国际公认的口译和笔译资格认证机构,同时也是澳洲唯一的翻译专业的权威认证机构。NAATI资格认证在各英语国家得到广泛认可。政府明文规定,所有担任政府部门笔译和口译的工作人员,都必须具备NAATI资格认证,他们除工资以外还享受翻译津贴。NAATI翻译还具备公证职能,他们在各类国际翻译文件...

西悉尼大学翻译硕士申请条件

 

  翻译专业不仅在现在,而且在未来的发展前景都很广阔。西悉尼大学被称为翻译专业的鼻祖。今天,出国留学网带大家一起来了解一下西悉尼大学翻译硕士的申请条件。

  翻译硕士申请信息

  1.语言要求

  母语非英语的海外申请人要求提交雅思总分最低6.5,单项不低于6.0的语言成绩。也接受同等水平的托福、PTE、 剑桥英语测试等成绩。

  2.学术要求

  申请人需要拥有本科学位,接受所有专业背景的申请。

  西悉尼大学翻译硕士文凭对申请人GPA无严格要求,建议内地申请人均分不低于65%。

  西悉尼大学翻译硕士文凭申请材料要求清单

  1.中英文在校成绩单(原件)

  2.中英文在读证明(如果在读中要准备在读证明) (原件)

  3.中英文毕业证/学位证(原件)

  4.中英文排名证明(原件) (可选提供)

  5.语言考试成绩单

  6.个人简历

  7.个人陈述/ESSAY

  8.推荐信(2-3封)

  9.护照个人信息页

  10.存款证明

  11.专业资格证书、获奖证书、荣誉证书等的复印件(可选提供)

  西悉尼大学翻译专业优势

  全澳唯一在本科阶段有NAATI高级认证的翻译课程!

  全澳最早成立的翻译课程,于1985开设翻译专业。

  全澳专业毕业生最多的大学。

  全澳最牛的翻译大师韩静博士,资深法庭口译王智勤博士

  为2000年悉尼奥运会对800位志愿者进行翻译培训

  强大的教师团队——主持《非诚勿扰》节目、《卧虎藏龙》等好莱坞大片的官方翻译。

  超长口笔译培训,每堂个别指导为3小时,多于其他大学。

  实习三选一:法庭口译,翻译项目,行业实习(人民网悉尼办公室,律师事务所等)。

  NAATI认证:

  NAATI即澳洲翻译资格认证,英文全称为Nat ional Accreditation Authority for Translation andInterpretation,总部设在堪培拉。它是国际公认的口译和笔译资格认证机构,同时也是澳洲唯一的翻译专业的权威认证机构。NAATI 资格认证在各英语国家得到广泛认可。澳洲移民法规定,申请人获得NAATI资格认证,就通过了移民澳洲的60分职业评估(紧缺职业),另外还因紧缺职业而获得了5分的加分。

  政府明文规定,所有担任政府部门笔译和口译的工作人员,都必须具备NAATI资格认证,他们除工资以外还享受翻译津贴。NAATI 翻译还具备公证职能,他们在各类国际翻译文件上的签字和印章均为国际认可。获得西悉尼大学的翻译专业学历无异于拥有了在澳洲就业的通行证。

  翻译专业描述

  对于语言不同的人们来说,口译和翻译者将对他们之间的对话起着至关重要的作用,他们在国际商务和旅游业、国际外交、跨文化社区、医疗和法律领域均具有相当高的价值...

考研复试国家线2020年翻译硕士分数线有什么趋势变化?

 

  考研复试即将开始,现如今正是准备的时候,下面由出国留学网小编为你精心准备了“考研复试国家线2020年翻译硕士分数线有什么趋势变化?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考研资讯!

考研复试国家线2020年翻译硕士分数线有什么趋势变化?

  目前,考研国家线公布暂未公示公布时间是否延迟,本文为大家分享翻译硕士近5年考研国家线变化趋势,以供大家参考:

  一、近5年考研国家线翻译硕士分数线变化:

翻译硕士

A类

北京对外经济贸易大学2020翻译硕士(MTI)(英语口译、英语笔译)招生简章

 

  目前对于研究生招生简章想必大家都非常关注,为方便大家及时了解全国各省市院校2020年硕士研究生招生简章,下面由出国留学网小编为你精心准备了“北京对外经济贸易大学2020翻译硕士(MTI)(英语口译、英语笔译)招生简章”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 

 北京对外经济贸易大学2020翻译硕士(MTI)(英语口译、英语笔译)招生简章

  一、翻译硕士(MTI)专业学位简介

  对外经济贸易大学是教育部“211工程”首批重点建设高校之一,也是我国唯一一所国际经济贸易专业门类齐全的多学科大学。英语学院开展翻译教学已有近70年的历史,曾经拥有张培基、丁衡祁等著名翻译学者,设有翻译系和MTI教育中心,形成了从本科、硕士、博士、留学生等完整的翻译人才培养模式,经贸特色和优势鲜明。1981年获英语硕士授权,2003年获一级学科硕士授权。2000年与欧盟委员会口译总司合作设立了“中欧高级译员培训中心”,引进了成熟的欧洲译员培训模式培养会议口译员,2004年起招收国际会议口译硕士研究生,2008年起招收翻译专业本科生,2009年获准设立翻译硕士专业学位招生权,2010年正式招收翻译硕士(MTI),2012年起招收商务翻译博士研究生,2018年获得外国语言文学一级博士点,2019年开始招收翻译学及口译研究方向博士生,已培养出高素质口笔译毕业生近千人,就业于外交部、商务部、中联部等各大部委外事部门,以及中外企事业单位和金融机构。

  我院师资队伍实力雄厚,经贸翻译和口译教学团队在全国享有盛誉。现有专任翻译教师22人,并聘请林超伦等多位资深专家担任兼职教师。口译教师均在欧盟口译总司接受过专业培训,并获得欧盟口译证书。许多教师曾为联合国纽约总部、日内瓦欧洲总部、国际劳工组织、欧盟等国际组织提供过口译服务,所培养出的口译研究生屡次在全国口译同传大赛中获得冠军。笔译教师翻译与实践经验十分丰富,担任过WTO入关谈判、国际组织和政府机构等重要文件的翻译,并出版了大量经贸类译著。在教学设备方面,我校拥有先进的数字化国际会议同传实训室、欧盟口译实训室、语音实验室、机辅商务口译实训室、机辅商务翻译实训室,学校图书馆和学院资料室翻译藏书丰富,多媒体视听网络以及其他教学辅助设备先进,为人才培养提供了有力保障。

  二、培养目标与专业

  本专业旨在培养具有扎实的英、汉双语基本功和较强的翻译实践能力,了解翻译学、跨文化交际、国际经济、贸易、法律等相关专业知识,能胜任国际组织、跨国公司、政府外事机构等部门的翻译工作,培养国家经济、文化建设和社会发展需要的、具有国际竞争力的高层次、应用型、专业化口笔译人才。

  我校翻译硕士专业学位根据市场不同层次需求及学生的实际水平,共设两个专业三个培养方向:(一)英语笔译专业(专业代码055101),下设商务笔译;(二)英语口译专业(专业代码055102),下设国际会议口译、商务口译。

  招生规模:英语笔译和英语口译合计拟招生123人。

  (一)英语笔译专业

  1、商务笔译方向

  商务笔译方向采取“校企联合”的培养模式,学习期间可去政府外事翻译部门和翻译公司等部门实践教学,并为外事外交部门定向培养能胜任各种场合和行业的高层次笔译和英文编辑人才。...

北京对外经济贸易大学2020翻译硕士(MTI)(日语口译、朝鲜语口译)招生简章

 

  目前对于研究生招生简章想必大家都非常关注,为方便大家及时了解全国各省市院校2020年硕士研究生招生简章,下面由出国留学网小编为你精心准备了“北京对外经济贸易大学2020翻译硕士(MTI)(日语口译、朝鲜语口译)招生简章”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

北京对外经济贸易大学2020翻译硕士(MTI)(日语口译、朝鲜语口译)招生简章

  一、翻译硕士(MTI)专业学位简介

  对外经济贸易大学是教育部“211工程”首批重点建设高校之一,也是我国唯一一所国际经济贸易专业门类齐全的多学科大学。2009年,经国务院学位办批准,对外经济贸易大学正式成为翻译硕士专业学位培养单位。

  我校外语学院开展翻译教学已有多年的历史,逐步形成了从本科到研究生体系完整的、经贸特色和优势突出的翻译人才培养模式。80年代初我院日语专业就在全国率先设置了“翻译理论与实践”研究生方向。2007年,我院与韩国江南大学开始合作招生亚非语言文学专业中韩同传方向研究生,成为全国首家中外联合培养中韩同声传译研究生的单位。至今已有10届毕业生,培养了一批高素质的中韩同声传译毕业生。经批准,我院自2012年开始招收翻译硕士专业学位研究生。

  我院日语系和朝鲜(韩国)语系师资队伍实力雄厚,同时两系聘请多位中外资深专家担任兼职教师。许多教师曾为外国元首和使节来华进行国事访问时提供过口译服务,并出版了大量经贸类译著。此外,经过数十年的翻译理论与实践以及同传研究生的教学培养,积累了丰富的翻译学教学经验。在教学设备方面,我校拥有先进的数字化国际会议同传实训室、同声传译教室和语音实验室、机辅商务翻译实训室,学校图书馆和学院资料室翻译藏书丰富,多媒体视听网络以及其他教学辅助设备先进,为人才培养提供了有力保障。

  二、培养目标与专业

  本专业旨在培养具有扎实的外、汉双语基本功和较强的翻译实践能力,了解翻译学、跨文化交际、国际经济、贸易、法律等相关专业知识,能胜任国际组织、跨国公司、政府外事机构等部门的翻译工作,培养国家经济、文化建设和社会发展需要的、具有国际竞争力的高层次、应用型、专业化口笔译人才。

  外语学院翻译硕士专业学位根据市场不同层次需求及学生的实际水平,设专业为:

  1、日语口译(专业型)(专业代码055106),同声传译方向,拟招收33人。

  2、朝鲜语口译(专业型)(专业代码055112),同声传译方向,拟招收34人。

  全部课程主要由实践和教学经验丰富的中外教师共同执教。学生修满全部课程、各课程考试合格,同时达到规定的口译实践时数并完成口译实习报告者,可获得MTI硕士学位。

  三、报考条件

  1、中华人民共和国公民。

  2、拥护中国共产党的领导,品德良好,遵纪守法;

  3、考生的学历必须符合下列条件之一:

  (1)国家承认学历的应届本科毕业生(录取当年入学前须取得国家承认的本科毕业证书);

  (2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员;

  (3)已获硕士、博士学位的人员;

  (4)党校学历除中央党校成人教育学院本科学历(可认证)...