出国留学网考研双语

出国留学网专题频道考研双语栏目,提供与考研双语相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2021考研双语英语阅读材料:外国人怎么护肤?

 

  备考复习的时间一天天的过去,为了做好备考复习,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研双语英语阅读材料:外国人怎么护肤?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研双语英语阅读材料:外国人怎么护肤?

  In Japan, many people are extremely dedicated to preventing aging before it happens, andso they put a big emphasis on protecting their skin from the sun.

  在日本,许多人都非常注重预防衰老,所以防晒是重中之重。

  Board-certified dermatologist Dr. Rhonda Q. Klein told Zwivel that "the basic tenant ofJapanese skin care emphasizes sun protection and strict avoidance, gentle cleansing withmultiple layers of hydrating and moisturizing products, serums, more moisturizers, andmasks."

  通过职业验证的皮肤科医生朗达·;Q·卡莱恩告诉美妆咨询网站Zwivel说:“日本护肤之道强调防晒、严格自制、温和洁面以及使用多重补水保湿产品(精华、保湿霜、面膜等)。”

  You might think of lemongrass as a popular flavor in Thai cuisine, but many people in Thailandalso use it to benefit their skin.

  你也许以为柠檬草只是泰国菜里一种受欢迎的调料,但许多泰国人都用它来护肤。

  Makeup artist and natural beauty expert Lina Hanson told Travel + Leisure that women inThailand use it by "adding the stalks to hot, boiling water and steaming the face." This isbecause lemongrass is antibacterial, and steaming with it cleanses the skin while opening thepores.

  化妆师、天然美容专 家莉娜·汉森告诉《旅行+休闲》杂志说,泰国女性将柠檬草“放进滚热的开水中,用蒸汽来蒸脸”。这是因为柠檬草能抗菌,用柠檬草水蒸脸可以在打开毛孔的同时清洁皮肤。

  When it comes to taking care of their skin, the French tend to be all about a consistent andtrustworthy routine.

  在护肤上,法国人非常看重一贯性以及可靠的护肤程序。

  "Consistency is key when it comes ...

傅园慧坦言遭遇“大姨妈”引热议

 

  英语一项是考研的必争之地,难度也相对比较大,距离2017年考研还有一段时间,同学们要好好复习,争取都能去到自己喜欢的学校。出国留学网英语栏目为大家带来傅园慧坦言遭遇“大姨妈”引热议,希望能帮到大家!

  “洪荒少女”傅园慧毫不避讳,再次耿直发言。然后,全世界都知道她来例假了。北京时间8月14日上午,女子4×100米混合泳接力比赛,中国队获得了第四名。赛后,一脸痛苦的傅园慧坦言自己“大姨妈”来访,发挥欠佳。问为啥生理期还能下水的盆友,你听说过卫生棉条吗?

  Competing in the Olympics is stressful at the best of times - but imagine doing so while having your period.

  参加奥运比赛,即使在最佳状态下也会压力山大——可若是处在生理期呢?

  Fu Yuanhui, one of China's swimming stars, became an overnight social media sensation thanks to her frank post-race interviews and exaggerated expressions.

  中国游泳队小将傅园慧因赛后采访中的耿直言论和夸张表情迅速走红社交媒体。

  Now, she's become a talking point online again - for breaking a sporting taboo by talking about her period.

  这次,她又打破体坛禁忌,谈论自己的生理期,再次引爆网络话题。

  China missed out on a medal in the women's 4x100m medley relay on Sunday, coming fourth.

  周日的女子4x100米混合泳接力赛,中国队获得第四名,未能登上领奖台。

  After the match, team-mates Lu Ying, Shi Jinglin and Zhu Menghui were interviewed by a reporter - but Fu was initially nowhere to be found.

  赛后,队员陆滢、史婧琳和朱梦慧接受了采访,而傅园慧则不见踪影。

  It turns out she was crouched behind a board, doubled over in pain.

  后来发现,她蹲在广告牌后痛苦地蜷缩着。

  When the journalist asked her (in Chinese) if she was OK, Fu said: "I didn't swim well enough this time," and apologised to her team-mates.

  记者问她还好吗,傅园慧说:“这次没有游好。”还向队友表示歉意。

  "It's because my period came yesterday, so I felt particularly tired - ...