出国留学网相关文章

俄语阅读:中俄对照:劳动和休息是不可分的【俄语阅读】的相关文章推荐

俄语阅读:中俄对照:劳动和休息是不可分的【俄语阅读】

отдых и труд неразделимы 劳动和休息是不可分的 Мы говорили о том , чем занять свободные часы, но отдых необходим и в рабочее время. 我们经常谈论闲暇时间我们该做些什么事情,但是工作期间的休息却是必须的。 Известно, что у человека после выполнения работы в течение определенного времени наступает утомление. Его необходимо снять или хотя бы ослабить, чтобы оно не перешло в болезненное состояние---переутомление. Величина этого “определённого времени”,после которого наступает утомление, зависит от множества факторов--- опыта, возраста, условий труда, характера работы, заинтересо... [ 查看全文 ]
2011-11-13

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照:劳动和休息是不可分的【俄语阅读】的相关文章

俄语阅读:中俄对照:石油和煤的转化【俄语阅读】

ПРЕВРАЩЕНИЯ НЕФТИ И УГЛЯ 石油和煤的转化 Нефть и уголь! Какое значение имеют они для народного хозяйства нашей страны ! Трудно поверить , что топливо для реактивных самолётов , которые летают быст...[ 查看全文 ]
2011-11-13

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照:油井的类型和用途【俄语阅读】

ТИПЫ НЕФТЯНЫХ СКВАЖИН И ИХ НАЗНАЧЕНИЕ 油井的类型和用途 Скважиной называется цилиндрическая горная выработка малого по сравнению с её длиной диаметра, проводимая без доступа в неё человека. Последним свой...[ 查看全文 ]
2011-11-13

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照:保持地层压力的方法和系统【俄语阅读】

Методы и системы поддержания пластового давления 保持地层压力的方法和系统 В настоящее время наиболее эффективным и распространённым методом увеличения темпов отбора нефти из пласта и повышения ко...[ 查看全文 ]
2011-11-13

专题推荐:

俄语阅读:莱蒙托夫的诗《战争》【俄语阅读】

Война 《战争》 Зажглась, друзья мои, война; 烽火燃起了,我的朋友们; И развились знамена чести; 光荣的旗帜也已在飘扬; Трубой заветною она 它用神圣的号角召唤着 Манит в поля кровавой мести! 快奔向血的复仇的战场! ...[ 查看全文 ]
2011-11-13

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照在明斯克被逮捕的俄记者已被释放【俄语阅读】

在明斯克被逮捕的俄记者已被释放 Задержанный в Минске российский журналист освобожден из СИЗО 邦本网(刘洪霞)来自12月22日俄罗斯早报的报道:在上周末明斯克发生骚乱时被逮捕的圣彼得堡“我的地区”摄影记者亚历山大阿斯塔费耶夫,从看守所中已被释放出来了,现正在返回圣彼得堡的途中。这是今天报社的同事透露的。 Фото...[ 查看全文 ]
2011-11-13

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照ПРОКЛЯТЬЕ誓言【俄语阅读】

Один у чёрного окна 一人独自在漆黑的窗口 Шепчу проклятье в тишине 在寂静中低声说着誓言 Его разносит ветер над землёй 地面上的风将这誓言传扬着 Его несёт на чёрных крыльях ночь 夜用黑夜的翅膀将这誓言载着 Его подхватыв...[ 查看全文 ]
2011-11-13

专题推荐:

俄语阅读:宇宙撞击可能会重现(中俄对照)【俄语阅读】

Космический удар может повториться 宇宙撞击可能会重现 В Российской академии наук состоялась конференция, посвящённая столетию Тунгусского явления. Ученые считают, что "Тунгусское тело" ? это осколо...[ 查看全文 ]
2011-11-13

专题推荐:

俄语阅读:金钱与爱情(中俄对照)【俄语阅读】

Деньги ? очень важная составляющая брака. Скажу больше, в плохие времена брак сохраняют не чувства и отношения, а совместно нажитое имущество. Ну действительно,пара, обремененная машинами, кварт...[ 查看全文 ]
2011-11-13

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照:涡轮钻井【俄语阅读】

ТУРБИНОЕ БУРЕНИЕ СКВАЖИН 涡轮钻井 Турбинное бурение отличается от роторного тем, что буровой двигатель--турбобур--устанавливают в скважине непосредственно над долотом. Промывочная жидкость, протекающа...[ 查看全文 ]
2011-11-13

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照:油田的开发(二)【俄语阅读】

Разработка нефтяных месторождений(2) 油田的开发(二) При ударном способе бурения, в силу необходимости одновременно крепить стенки скважины непрерывным наращиванием обсадной колонны по мере угл...[ 查看全文 ]
2011-11-13

专题推荐:

推荐访问
中考英语阅读理解题 中考阅读理解 中考英语阅读题 中考语文阅读题 北京事业单位俄语招聘 高考阅读高频词汇 劳动争议起诉书范文 创新作文与阅读 期末作文阅读答案 雅思阅读评分标准 雅思阅读高频词汇 雅思考试阅读技巧 十天 雅思阅读 ielts阅读评分 雅思阅读高频词 雅思阅读教材 火灭中文小说阅读网 托福雅思分数对照 阅读解题 山东劳动职业技术学院
热点推荐
摩洛哥留学GMAT成绩要求 法属波利尼西亚留学GMAT成绩要求 苏丹留学GMAT成绩要求 摩尔多瓦留学GMAT成绩要求 海地留学GMAT成绩要求 斯里兰卡留学GMAT成绩要求 西撒哈拉留学GMAT成绩要求 萨尔瓦多留学GMAT成绩要求 圣马力诺留学GMAT成绩要求 斯洛文尼亚留学GMAT成绩要求