出国留学网翻译长短句解析

出国留学网专题频道翻译长短句解析栏目,提供与翻译长短句解析相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2021考研英语:翻译强调句式(四)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:翻译强调句式(四)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:翻译强调句式(四)

  It is +that

  It was my father who did the experiment in the lab yesterday evening.

  昨天晚上在实验室做实验的正是我父亲。(强调主语)

  It was Professor Wu that (who) sent me the letter.

  给我寄信的正是吴教授。(强调主语)

  It was I myself who opened the window.

  是我自己打开的窗户。(强调主语及其同位语)

  It is this novel they talked about last week.

  他们上周讨论的就是这本小说。(强调宾语)

  It was your mother-in-law that (whom) I met in the park the day before yesterday.

  前天我在公园里碰到的正是你的岳母。(强调宾语)

  It was at an evening party that I first saw her.

  我是在一次晚会上第一次见到她的。(强调状语)

  It was when Hemingway lived in Cuba that he wrote The Old Man and the Sea.

  海明威是生活在古巴的时候写的《老人与海》。(强调状语)

  It is only when one is ill that one realizes the importance of health.

  只有在人们生病了才知道健康的重要性。(强调状语)

  It was not until recently that scientists know much about lung cancer.

  直到最近,科学家才对肺癌有较多的了解。(强调状语)

  推荐阅读:

  2021考研英语:翻译强调句式(六)